Wouldn't we translate French
7,674 parallel translation
You said we wouldn't speak of that again.
On a dit qu'on ne parlerait plus de ça!
Technically we wouldn't sue the Church... we'd file a motion to lift the seal on those documents.
Techniquement, on "attaquerait" pas l'Église. On ferait une demande pour enlever le scellé.
- we wouldn't even be here.
- Nous ne serions même pas ici.
Why wouldn't we?
Pourquoi pas?
Why wouldn't we?
Pourquoi pas? C'est notre créature.
We wouldn't wanna put them in danger.
On ne voudrait pas les abîmer.
We've actually met before but you wouldn't remember because it was the back of Brenner's van, and I was watching through the window.
Vous ignorez qu'on se connaît. Je vous observais du van de Brenner.
Insurance wouldn't step up, so we took care of things.
L'assurance ne faisait rien, alors on les a aidés.
We wouldn't even now what we'd be giving them. Look at this.
Nous ne saurions même pas ce que nous leur donnons.
Yes, we wouldn't want this to fall into the wrong hands, would we?
Nous ne pouvons pas laisser finir dans de mauvaises mains.
Well, we wouldn't even be in this mess in the first place, if you weren't so selfish and evil.
On serait pas dans ce pétrin si t'étais pas égoïste et méchant.
But then we wouldn't have any sort of relationship at all?
Mais alors nous ne aurions pas toute sorte de relation du tout?
I mean, I know it doesn't look like much right now, but all the land around here has been sold, so we wouldn't be on our own, and there'd be telephone cables and electricity, everything.
Je sais que ça ne ressemble pas à grand chose pour l'instant, mais tout le terrain autour a été vendu, on ne sera donc pas tous seuls, et il y aura des lignes électriques et le téléphone, tout.
But Nancy told us we wouldn't be allowed to talk to you cos you have too much to say to each other, so we're just looking for company.
Mais comme Nancy a dit qu'on ne pourrait pas vous parler parce que vous aurez trop de choses à vous dire, alors on se cherche de la compagnie.
I can understand why you wouldn't like it so far. Okay. But we're not all like that.
Je comprends que ça vous rebute pour le moment, mais on est pas tous comme ça.
If we hadn't, we wouldn't be standing before you today.
Si nous ne l'avions pas fait, nous ne serions pas ici aujourd'hui.
Well, I told you we wouldn't die.
Je t'avais dit qu'on mourrait pas.
We wouldn't even be talking.
On n'a même pas parlé.
But the rest of us need you to lead us to places we otherwise wouldn't go.
Mais on a besoin de toi pour nous conduire vers des endroits dans lesquels nous ne serions pas allés.
We wouldn't have had the opportunity to see so many different Kingdoms.
Nous n'aurions pas a eu l'occasion de voir tant de différents royaumes.
Wouldn't we all? How many people go in and out of that door every day?
Combien de personnes entrent et sortent d'ici tous les jours?
We wouldn't have had a chance!
On n'aurait eu aucune chance.
( BLAKE ) We wouldn't have met each other ..and a lot of people wouldn't have all known each other -..had it not been for Trash.
Beaucoup d'entre nous ne se connaîtraient pas, sans le Trash.
They would want us to expand and open another one and maybe eventually we would. But we wouldn't try to re-create the first one. It would be a totally new thing.
Les gens voudraient qu'on s'agrandisse, qu'on ouvre ailleurs, ce qu'on ferait peut-être, mais pas pour recréer la même chose, ce serait carrément différent.
Trust me, I've had another welder on this boat we wouldn't be having this conversation.
Si j'avais un autre soudeur, on n'aurait pas cette conversation. Tu les supervises.
YOU KNOW, IF SHE WEREN'T SO SELFISH, WE WOULDN'T BE HERE NOW.
vous savez, si elle n'était pas égoïste, nous ne serions pas ici maintenant.
So I went there, and I talked to her, and I said, "Wouldn't it be cool if we made, like, a Jennifer Parker hole?"
Je suis donc allé lui parler, et je lui ai demandé : "Que pensez-vous d'un trou Jennifer Parker?"
[Minney] I hoped that People Tree wouldn't be necessary, and I hoped that we would have a trading system that looked after people's rights and the environment.
J'espérais que People Tree ne soit pas nécessaire et j'espérais qu'on obtienne un système commercial qui s'occupe des droits des personnes et de l'environnement.
[Firth] If Fast Fashion didn't exist, we wouldn't need to have a summit in Copenhagen to try and clean the mess of environmental destruction, social justice destruction, that has been caused in the last 15 to 20 years of its existence.
Si la mode éphémère n'existait pas, nous n'aurions pas besoin d'un sommet à Copenhague pour réparer les dégâts de la destruction environnementale... DIRECTRICE DE CRÉATION... la destruction de la justice sociale, qui s'est produite les quinze ou vingt dernières années de son existence.
We wouldn't have The West Wing without you.
The West Wing, c'est grâce à toi.
We've all done things in our lives that we wish we wouldn't have.
On a tous fait des choses qu'on aimerait effacer.
We wouldn't fly directly over the Peninsula, but... I could see it from a distance. It's totally overgrown.
On ne survolait pas la Péninsule mais je la voyais de loin.
Calm down, Francis. We wouldn't want you to have a stroke.
Calme-toi, Francis, ou tu vas faire une attaque.
Why wouldn't I volunteer? If we're to try and...
Pourquoi ne me porterais-je pas volontaire?
There wouldn't be some complicated history that exists between us that we're never going to be able to move past.
Il n'y aurait pas eu d'histoire compliquée qui existe entre nous que nous serons jamais capable d'oublier.
Remind me, why we wouldn't just kill all y'all and cash in?
Dis donc, Pourquoi on vous tuerait pas tous pour tout empocher?
If ye'd done that, we wouldn't be on the run now with a hundred Redcoats on our tail.
Si tu avais fait ça, nous ne serions pas sur la route avec une centaine de manteaux rouges à nos trousses.
I track how many paperclips we use per quarter, you think I wouldn't notice a vampire company take-over?
Je sais combien de trombone par secteur sont utilisés, tu penses que je n'aurais pas remarqué une assemblée de vampires?
If they go in three different directions, we wouldn't know where to strike, and if he makes it back to the mountains, we'll lose our satellite track on him.
On ne pourra pas frapper s'ils se séparent. Et s'il va dans les montagnes, on perdra sa trace.
Maybe if you did your job and killed Tanis at the ambush, we wouldn't be in this mess.
Peut-être que si vous aviez tué Tanis à l'embuscade, on n'en serait pas là.
Diana... listen, I know we're not really even going out anymore... and that's because I wouldn't commit.
On sort même plus ensemble parce que je voulais pas m'engager.
They wouldn't stand a chance if we chose to rebel.
Ils n'auraient pas la moindre chance si nous nous rebellions.
Yeah, but I promised Faith that we wouldn't air it unless she was ready.
Oui, mais j'ai promis à Faith qu'on ne le diffuserait pas à moins qu'elle soit prête.
If we screened out everyone that was on anti-depressants, we wouldn't have any contestants.
Si on refusais toutes les personnes sous anti-dépresseur, nous n'aurions pas de concurrents.
I wouldn't be asking, but we've no place left to go.
Je ne demanderais pas, si nous n'avions aucun endroit pour aller.
When we were in boarding school, she was so afraid of flying that she wouldn't even go back home to England to see her family for the holidays.
Quand on était au pensionnat, elle avait si peur de l'avion qu'elle ne rentrait pas en Angleterre voir sa famille pendant les vacances.
We wouldn't miss it.
On ne voudrait pas rater ça.
Maybe some of those things that we talked about keeping in the past... maybe it wouldn't be such a big deal if those things came out.
Peut-être que certaines des choses que nous voulions garder secrètes... peut-être que ça ne ferait pas un gros scandale si elles étaient révélées.
Yeah, which we wouldn't be at if people had listened to Gus in the first place.
Oui, auquel on n'aurait jamais assisté si les Gens avaient écouté Gus.
Well, if careers were easy, we probably wouldn't be the only ones trying to have them.
Si faire carrière était facile, nous ne serions pas les seules à essayer d'en avoir une.
We wouldn't be here without Gus, that's for sure.
Sans Gus, nous ne serions sûrement jamais ici.
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936