English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Years' time

Years' time translate French

4,202 parallel translation
So, when someone finally jinxed Barney for the first time in years, we were pretty psyched.
Alors, quand quelqu'un a finalement jinxé Barney pour la première fois depuis des années, nous étions plutôt excité
Yeah, I believe the last time we spoke was in the Baybrook Mall in Galveston, Texas, when I was five years old, isn't that right?
La dernière fois qu'on s'est parlé c'était aux centre commercial Baybrook, à Galveston au Texas, quand j'avais cinq ans, non?
Come New Years, it's pay back time!
Mais au nouvel an Il faudra rembourser!
No, there was one time, three years ago.
il y a trois ans.
I just learned that in the 41 years since its inception, this is the first time an Arab has won this award.
Je viens juste d'apprendre que depuis sa création, il y a 41 ans, c'est la première fois qu'un Arabe remporte ce prix.
And now, for the first time in years... I dare to work on something that isn't an Alfred Hitchcock production... and I'm met with accusations and criticisms?
Et maintenant que, pour la première fois de ma vie, j'ose travailler sur quelque chose qui n'est pas de Alfred Hitchcock on m'accuse et me critique?
My wife died many years time ago.
Ma femme est morte il y a bien longtemps.
I am not an ACOD. My parents were married for 31 years, happily married the whole time, but my dad was married four times before my mom.
Je ne suis pas un E.D.D.A. Mes parents étaient mariés 31 ans, ils ont été heureux tout le temps, mais c'était le cinquième mariage pour mon père.
Depending on what happens with the LHC, you know, these are 15 years I could come to see as the best possible thing I could've been doing with this time, or it could just be that the entire 15 years might as well have not happened, had no impact, and then that's just 15 years that are gone.
Selon ce qui se passera avec le LHC, je pourrai voir ces 15 années comme étant la meilleure chose que j'aie pu faire, ou ces 15 années auraient tout aussi bien pu ne pas exister, sans aucun impact,
On the one hand, we have the direction that we've been on for the last 400 years, towards increasing beauty, simplicity, symmetry, and a path that has time and time again paid off with deeper and deeper insights about the way the world works.
D'un côté, on a la direction qu'on a prise lors des 400 dernières années, vers davantage de beauté, de simplicité et de symétrie, un chemin qui a fait ses preuves maintes et maintes fois et qui nous a permis de comprendre le monde de mieux en mieux.
For the first time in 15 years, the Americans have a chance to bring home a b-boy world championship back to American soil where it all began.
Pour la première fois en 15 ans, les Américains ont une chance de ramener un titre mondial sur le sol américain, où tout a commencé.
Yeah, I guess 10 years is kind of a long time for an ant to live, huh?
Oui, je pense que 10 ans c'est une longue période dans la vie, n'est-ce pas?
Why have you been for seven years a and forth all the time?
Je veux dire : En sept ans tu tu ne devrais plus avancer à reculons.
I've been a senator a very long time. 16 years.
Je suis sénateur depuis très longtemps. Cela fait 16 ans.
I've been doing this for a long time, for 20 years.
Je fais ça depuis très longtemps, je fais ça depuis 20 ans.
After all these years, it is time for you to know it is not a hallucination.
Après toutes ces années, il est temps que tu saches que ce n'est pas une hallucination.
I was 32 years old when my dad kicked my behind for the last time.
- Oui. Moi, il a fallu que j'attende mes 32 ans avant que mon père me donne son dernier coup de pied au derrière.
And then they built a house over the years under the shade of the tree, and added on to it every time Don sold another sculpture, until, well...
Ils y ont construit la maison au fil des ans, en faisant des ajouts dès qu'il vendait une statue.
His vision was so huge so beyond what anybody else was doing at that time you look back at what George Lucas struggled to accomplish in'77 with Star Wars and here's Jodorowsky a couple years before that going with things that Lucas wasn't even gonna try in the prequel films.
Sa vision était gigantesque, elle dépassait tout ce qui se faisait à l'époque. Quand on pense à ce que Lucas a accompli en 77 avec Star Wars, et Jodorowsky, deux ans plus tôt, voulait ce que Lucas n'a pas tenté dans les préquelles.
Two years is a long time in the life of a teenager.
Tu sais, 2 ans, c'est une longue période dans la vie d'une adolescente.
Except, you know, last time he was gone for, like, two years.
Sauf que la dernière fois, il est parti pendant deux ans.
The great philanthopist, Bill Gates has put money and- - and time into a Travelling Wave Reactor, that you basically stick in the ground and it goes through its body of fuel over a period of 60 years.
Le grand philanthrope, Bill Gates, a investi dans un réacteur à onde progressive. Il se place dans le sol et réutilise son combustible pendant 60 ans.
Sometimes I don't wash my hands for years at a time.
Des fois je ne lave pas mes mains pendant des années entières.
I traveled a thousand years forward in time, but without Leela, I have no future. [grunts]
J'ai traversé un millier d'années dans le temps, mais sans Leela, je n'ai pas de future.
But I have had... a difficult time... these past several years.
Mais j'ai vécu des choses difficiles ces dernières années.
The time for this... try life plus 300 years.
Pour ça, tu peux prendre... perpète, plus 300 ans.
Is she 40 years this time?
Elle a à peu près 40 ans?
He lived with his mother for many years - she was very bossy - and I don't think he had a very good time at school either.
Il a vécu longtemps avec sa mère, très autoritaire, et il n'a pas passé un bon moment à l'école non plus.
That time I came out to the Punjab, 20-odd years ago. Was it the Ravenscrofts you were with?
La fois où je suis allée au Punjab, il y a une vingtaine d'années, c'était les Ravenscroft avec toi?
in a town that he'd always imagined would be his destiny, and for the first time in many years,
dans une ville qu'il avait toujours cru... Bienvenue a PHOENIX... etre son destin.
I was about to cry for the first time in 60 years.
J'étais sur le point de pleurer pour la première fois en 60 ans.
She brought guys home all the time, especially during my formative years.
Elle ramenait des hommes à la maison tout le temps, surtout pendant mes années de formation.
This is the first time in 8 years you've come to see us.
C'est la première fois en huit ans que tu reviens nous voir.
I know, at this time, her age... will take two years to recover!
- Il est 23h. Elle va mettre 2 ans à récupérer.
I have lived many weary years... it's brilliant... but never, in that long catalogue of wasted time, have I ever seen such an atrocious miscarriage of justice.
J'ai vécu longtemps dans la lassitude... C'est génial... Mais jamais, dans ce long catalogue de temps perdu, j'ai vu un echec de la justice aussi attroce.
You come out of the garage after 3 years, you start first time.
Tu sors du garage, t'as pas roulé pendant trois ans, tu démarres au quart de tour.
That Dassera, first time in 500 years
C'est Dassera, la première fois en 500 ans
Last night, when I looked into his eyes, like I have every day for the last 12 years, was the first time I didn't recognize him.
Hier soir, je l'ai regardé dans les yeux... comme je fais tous les soirs, depuis 12 ans. Et j'ai eu peur de lui, je ne l'ai pas reconnu, pour la première fois.
Last time I saw you I was 9 years old.
La dernière fois, j'avais 9 ans.
We have sex for the first time in years... - And this is the first thought to cross your mind?
On recouche ensemble pour la première fois, et c'est le premier truc auquel tu penses?
All those years that I gave you shtako, you could have hit back with this at any time.
Toutes ces années où je t'ai donné du shtako. tu aurais pu me renvoyer ça à la figure à n'importe quel moment.
Time. I'm sorry, it's just... it's been two years.
Je regrette... ça fait deux ans...
I only slept 39 years this time, so it only counts as a nap.
J'ai dormi 39 ans cette fois, hein? A ce niveau-là, c'est juste une sieste.
And 5,000 years adrift in time.
5000 ans à travers le temps.
Five thousand years isn't such a long time, they're still just frightened children.
Cinq mille ans ce n'est pas un si long moment, ils sont encore des enfants effrayés.
I was suddenly wide-awake in my life for the first time in years.
J'étais soudainement pour la première fois depuis des années, pleinement consciente dans ma vie.
The last time I had what I call a home was over 10 years ago in Paris.
- La dernière fois que je me suis sentie chez moi, c'était il y a dix ans à Paris.
Two years'time, bitches!
Dans deux ans!
You must lay aside your uniform return to college read law for three years, and at the end of that time, I hope that we will be able to tell whether you will make a lawyer or not.
Tu dois raccrocher ton uniforme retourner à l'université étudier le droit pendant trois ans, au terme desquels j'espère que nous serons en mesure de dire si tu feras ou non un bon avocat.
Our Pentagon sources are now saying that U.S. ground troops have been given the order to withdraw from Korea for the first time in 6O years.
D'après nos sources au Pentagone, les troupes américaines au sol ont reçu l'ordre de quitter la Corée, chose inédite depuis 60 ans.
You could record there and not come back for 15 years and walk in, and it's the exact same as the last time you were there.
Tu peux enregistrer là-bas et ne pas revenir pendant 15 ans et t'asseoir, et c'est exactement pareil que la dernière fois où tu es venu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]