English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're doing this

You're doing this translate French

2,917 parallel translation
I'll pull the surveillance, but don't you ever expect me to be okay with who you're doing this for.
Je vais enlever la surveillance, mais ne t'attends pas à ce que je sois d'accord avec ce pour qui tu le fais.
And it's understandable that you would try to make sense of a situation that doesn't make sense, but you're doing that at the expense of this relationship.
Et c'est compréhensible que tu essayes de donner du sens à cette situation insensée, mais tu le fais aux dépends de notre relation.
Liz, you know you're not doing this.
Liz, tu ne vas pas faire ça.
I've been doing this job long enough that if I tell you some homeless guy's death is important, as far as you're concerned, it's a Kennedy assassination.
Je fais ce boulot depuis assez longtemps pour que si je te dis que la mort d'un SDF est importante aussi loin que cela te concerne, c'est l'assassinat de Kennedy.
I don't think you guys understand why we're doing this.
Je ne pense pas que vous compreniez pourquoi on fait ça.
That's why you're doing all this?
C'est la raison pour laquelle tu fais tout ça?
If you pursue this course, I am telling you, all you're doing is upping the body count on both sides.
Si vous agissez ainsi, croyez-moi, vous ne ferez qu'augmenter le nombre de victimes.
You're doing the Astaire / Rogers dance this year.
Tu feras la danse Astaire / Rogers cette année.
Stay calm, Alina! We're doing all this for you!
Calme-toi, c'est pour toi qu'on se donne du mal!
We're doing this for you.
C'est pour toi qu'on fait ça, et pour elle.
If she's doing this just to piss you off, then the worst thing you can do... is show her you're upset.
Si elle fait ça que pour t'emmerder, alors la pire chose que tu peux faire... est lui montrer que ça t'inquiète.
And I don't know why you're doing this, and I don't care.
Je ne sais pas pourquoi vous le faites et je m'en fous.
I know I shouldn't be doing this, and I-I know you're seeing Jenny, but I can't stop thinking about the kiss.
Je sais que je ne devrais pas faire ça. Et je sais que tu vois Jenny. mais je ne peux pas arrêter de penser au baiser.
Hey, look, thanks for not freaking out about this like I know you're totally capable of doing.
He, écoutes, merci de ne pas avoir péter un plomb à propos de ça, comme je sais que tu en es vraiment capable.
I don't know why you're all doing this.
Je ne sais pas pourquoi vous faites tout ça pour moi.
I don't know why you're all doing this.
Je ne sais pas pourquoi vous faites tous ça.
This is the part where you tell me who you really are and what you're doing here.
C'est le moment où tu me dis qui tu es vraiment et ce que tu fais ici.
And you're doing all of... this to make it better, so make it better.
Et tu fait tout... ça pour l'améliorer, alors fait le mieux.
But this, what you're doing, it helps.
Mais ça, ce que vous faites, ça aide.
I'm not doing this to you anymore. You're not doing anything to me.
- J'arrête de te faire subir ça.
I feel like you're doing this to make me feel better about the other night, and you don't need to.
J'ai l'impression que tu fais ça pour que je me sente mieux à propos de l'autre nuit, mais tu n'es pas obligée.
We've been dating, you know what I mean, like, for a little while again, and, like, we've known each other for a while, Jay, and, like, we're doing this relationship again,
On resort ensemble, depuuis un petit moment, et, on se connait depuis longtemps, Jay, et, on sort encore ensemble, et j'ai toujours l'impression que je mérite un peu plus d'attention de ta part,
The problem is yesterday I heard you, And if we're gonna do this, we're doing this.
Le problème, c'est qu'hier, je t'ai entendu, et si on veut faire ça, on le fait.
I know why you're doing this.
Je sais pourquoi tu fais çà.
- Why're you doing this!
- Pourquoi faites-vous ça? !
I know what it's like to be dealing with things that other people don't believe in, and I get why you're doing this.
Je sais ce que cela a pu être de s'occuper de ces choses auxquelles certaines personnes ne croient pas, et je comprends pourquoi vous le faites.
- It did. - I love that you're doing this for me.
J'adore que tu fasses çà pour moi.
You know, you're doing this because you feel a sense of... of responsibility and guilt. But I am telling you, no matter how hard you try, you won't bring Corinne up.
Tu te sens responsable et coupable, mais crois-moi, quoi que tu fasses, tu ne l'aideras pas et elle t'enfoncera.
Sheldon, I'm listening, but you're not getting it. We were doing drugs when this baby was conceived.
On se droguait quand on a fait ce bébé.
You're still kind of doing this thing with your hands.
Vous bougez encore les mains.
Listen, you're doing me a solid offering to do this laundry, all right?
Ecoute, tu m'a fais une belle offre en me proposant de faire la lessive, ok?
All this time, I'm thinking you're doing this to make sure they wouldn't take me from you.
Tout ce temps, je pensais que tu faisais ça pour t'assurer qu'on ne m'enlèverai pas de toi.
I don't know what you're thinking doing all this.
Je ne sais pas pourquoi tu penses à faire tout ça.
I don't know why you're doing this, but I don't need your help.
Je ne sais pas pourquoi tu fais ça, mais je n'ai pas besoin de ton aide.
Wait - you're not just doing this to compete with Taylor, are you?
Attends. Tu ne fais pas ça juste pour rivaliser avec Taylor?
I know how much it hurt when you lost that patient, but if you're doing all this as some kind of penance...
Je sais combien ça t'as fait mal de perdre ce patient, mais si tu fais tout en guise de pénitence...
You're doing that in your life, why aren't you doing that on this show?
Tu fais ça dans ta vie, pourquoi ne le fais tu pas dans le show?
I know you're doing this because you care, but I have given up everything to get here.
Je sais que tu fais ça parce que tu t'en fais pour moi, mais j'ai tout donné pour en arriver là.
You don't know that's why we're doing this.
Il y a des choses que tu ne sais pas et c'est pour cela qu'on est là.
If you're doing this to get back at me for all the poodle jokes, the only person you're hurting is yourself.
Si tu fais ça pour te venger de toutes les blagues que je t'ai faites, la seul personne que tu fais souffrir c'est toi-même
So this is kinda weird the way that we're doing this. I mean, should I have told you
C'est un peu bizarre.
We know why you're doing this.
Jesse, écoute moi.
You need to stop what you're doing and come look at this.
Tu dois arrêter ce que tu fais et venir voir ça.
Are you sure you know what you're doing with this?
T'es sûre de ce que tu fais avec ça?
We're doing this for the captain and you.
On fait ça pour le capitaine et toi.
20 years ago, we did this for the right reasons, and now, you're doing it for money, and you don't even care about the people you hurt.
Il y a 20 ans, on a fait ça pour de bonnes raisons, et maintenant, tu le fais pour l'argent, et tu ne te soucies même pas des gens que tu blesses.
I think you're just doing all of this to prove how deep you are about music.
Je ne crois pas que tu sois fan de Smokey Robinson, Je crois que tu fais tout cela pour nous montrer à quel point tu es mélomane.
Rayna, we are just absolutely thrilled that you're doing this.
Rayna, nous sommes juste absolument ravis que vous fassiez ça.
You know, I'm glad we're doing this.
Tu sais, je suis heureuse qu'on fasse ça.
Brody, remember why you're doing this.
Brody, rappelle toi pourquoi tu fais ça.
I've seen it before. You're doing this.
J'ai deja vu ca avant tu fais ca

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]