You always translate French
60,025 parallel translation
- Why are you always yelling?
- Pourquoi tu es toujours en train de crier?
Why do you always look down your nose at my plans?
Pourquoi est-ce que vous froncez du nez devant mes plans?
You always say it, how I've been good to you.
Tu le dit tout le temps, Comme j'ai été bon avec toi.
I know it's hard for you always having to stay here in the house.
Ça te pèse, de rester cloîtrée dans la maison.
That's what you always say, Grandma.
Tu le dis souvent, grand-mère.
♪ If you love yourself Then you always win ♪
Si tu t'aimes Alors, tu gagnes toujours
You always start back on the ferry.
Tu recommences toujours sur le ferry.
You always stand and fidget.
Tu restes là, à gigoter.
Because I will always be this close to you.
Parce qu'on ne sera jamais séparé de plus que ça.
Just want you to know that you're always our family.
Je veux juste que tu saches que tu fais toujours partie de notre famille
Hey, call it whatever you want just know I'm always here for you.
Hé, appelle ça comme tu veux. Sache que je serai toujours là pour toi.
You're my daughter and I will always be on your side.
Tu es ma fille et je serai toujours de ton côté.
I'll always take care of you.
Je prendrai toujours soin de toi.
I've always loved you two together.
Je vous ai toujours aimés tous les deux ensemble.
What are you writing? You're always writing.
Vous écrivez tout le temps.
Actually, I noticed that you guys have these cameras outside and it's always been a fantasy of mine to get caught on a security camera, so...
J'ai vu que vous aviez des caméras, dehors. J'ai toujours eu le fantasme d'être prise sur le fait par une caméra de sécurité.
I'm sorry, but you are always at work, or you're making plans with Peter.
Désolée, mais tu bosses tout le temps. Ou tu prévois des trucs avec Peter.
You were there for me, and I will always be here for you.
Tu as été là pour moi et je serai toujours là pour toi.
Now, I know you're not in kindergarten anymore, and you're about to find out that the transition to first grade is not always easy.
Je sais que vous n'êtes plus en maternelle. Vous allez vous rendre compte qu'entrer au CP n'est pas toujours facile.
You've always treated me quite well, Nathan.
J'ai toujours été correct avec toi.
Well, you're always going on about what's wrong with people, but you don't do anything about it.
Tu pointes toujours du doigt les gens, mais tu n'agis pas.
Why does it always have to be you?
Pourquoi c'est toujours toi?
And every single one of them, including you, is always interested in money.
Chacun de ces individus, vous inclus, ne s'intéresse qu'à l'argent.
It's like you're always in a costume.
On dirait que tu es toujours déguisé.
I mean, I always knew you guys had a big house, but... whoa.
Je savais que vous aviez une grande maison...
As you know, my father always wanted the Firm to have a presence in the U.S., and the only way to achieve that is to be here.
Comme vous le savez, mon père a toujours voulu que la firme soit présente aux États-Unis, et le seul moyen d'y arriver, c'est d'être ici.
So you can keep being the one who's always right.
Pour que tu aies toujours raison.
What have I always told you?
Qu'est-ce que je t'ai toujours dit?
My dad always said, to really get to know Rob you needed to go to the places he went, experience what he loved and see the things he built.
Mon père a toujours dit que pour vraiment connaître Rob, il fallait se rendre où lui-même allait. SHAWN PIRELLI FRÈRE DE ROB Découvrir ce qu'il aimait et voir ce qu'il avait construit.
Like always, it's great working with you guys.
Comme toujours, c'est un plaisir de travailler avec vous.
That's what you've always said, and that's what you should keep doing, cos you are Archer of the Yard, aren't you?
Tu l'as toujours dit. Et tu dois continuer à le faire, parce que tu es Archer de Scotland Yard.
So i've always had this sense that- - That, you know, the day would come where she would just- - Where she would just not love me anymore, and- -
J'ai toujours eu la sensation... que le jour viendrait où elle... où elle cesserait de m'aimer.
Honey, i always desire you.
Chérie... je te désire toujours.
I'm the one who's always there for you. Always will be.
Moi, je serai toujours là pour toi.
Your mom's always nagging me about letting you hang out with stupid people. - Dad!
Ta mère dit que je te laisse fréquenter des idiots.
You know, we can always move.
On pourrait déménager.
It's funny how clothes always seem to do that on you.
Les vêtements sont toujours beaux sur toi.
I always thought that seeing his little red face would wipe away the dirty memory, you know?
Je croyais que voir son petit visage tout rouge effacerait ce souvenir sordide.
You're the one who always wants to play.
Tu veux toujours y jouer.
You were just a few months old, before we knew why you were always sick.
Tu étais tout bébé quand on a compris ce que tu avais.
Yeah, that's what you've always told me.
Oui, tu me l'as souvent expliqué.
Please, I pray that you give me your gift, your one pure gift that I might always be so, so...
Je t'en supplie, offre-moi tes faveurs, tes faveurs impures, que je sois à jamais, pour toujours...
It is always going to be tails because I don't want to work for you.
Ce sera toujours pile. Je veux pas bosser pour vous.
Did you always believe?
Vous avez toujours eu la foi?
And we both know you've always been slightly skeptical of everything.
On sait bien que tu as toujours été un peu sceptique sur tout.
You went on and lived your life, but the thought that you could've done something never left. It was always there.
Tu as continué ta vie, mais tu n'arrêtais pas de penser que tu aurais pu faire quelque chose.
I always have said if you call me a whore, I'll, like, want to punch you.
J'ai toujours dit que si tu m'appelles une prostituée, je te frapperai.
I was always singing on the corner with my boys, you know, doing copies of all the hit music,
Je chantais toujours avec mes garçons, des reprises de tous les tubes,
It's ever-evolving and, you know, all the new technologies are always found, and some come and some go.
Ça évolue tout le temps, il y a toujours de nouvelles technologies qui vont et viennent.
And I'd always have, you know, these soirée affairs, and I'd have a curator with all these fetish kind of an, and I'd have these custom-made outfits, and I'd have an open bar.
J'avais toujours ces soirées d'affaires et l'un des organisateurs était dans le fétichisme artistique, j'avais ces costumes faits sur mesure et le bar était à volonté.
So you're always the new kid.
Alors, t'es toujours la nouvelle.
you always do that 21
you always have a choice 31
you always say that 113
you always have 92
you always do this 50
you always do 171
you always have been 81
you always say 30
you always did 21
you always will be 18
you always have a choice 31
you always say that 113
you always have 92
you always do this 50
you always do 171
you always have been 81
you always say 30
you always did 21
you always will be 18
you always were 48
you always are 27
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always busy 18
you always are 27
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always busy 18