You broke it translate French
1,122 parallel translation
You broke it when you dropped it.
Tu l'as cassé en le faisant tomber.
Yeah, I think you broke it, Boss.
J'ai bien peur que vous l'ayez cassée.
- You broke it off?
Tu as rompu?
- You broke it? - No.
Pour moi, tu es un véritable défi.
You broke it for us. But it's passed you by and Smith's taking up the slack.
Mais tu es larguée, et Smith prend le relais.
Man, you broke it.
Bravo! Tu l'as cassé.
'I offer myself to you with a heart even more your own,'than when you broke it eight years and a half ago.'
Je suis à vous, mon coeur vous appartient encore plus qu'il y a 8 ans quand vous l'avez brisé.
- You butthole, you broke it!
Elle est naze.
Don't you worry about it. I'll just tell him The car broke down.
T'inquiète pas, je lui dirai qu'on est tombés en panne.
You broke the damn seat. I don't believe it.
Vous l'avez cassé. lncroyable!
- You messed around and broke it.
- Oui, vous l'avez achevé!
It's obvious. You felt so guilty about getting out of that test with that phony sick bit you finally broke down and decided to go to school.
Tu t'es sentie si coupable de sécher l'interro en jouant la malade, que tu as finalement décidé d'aller à l'école.
You were probably swinging it around and broke it.
Tu l'a cassé et tu n'oses pas me le dire.
It's just she broke her leg skiing and was laid up and I couldn't see doing it over the phone, you know.
Elle s'est cassé la jambe à skis et a été alitée. On ne tire pas sur une ambulance.
You just turned him into me. He sells shoes, he's flat-broke, and it's me that he's mad at.
J'avais jamais remarqué, mais Bud est plutôt mignon.
I broke the rules before giving you personal data, and if I do it again, the committee's threatening to remove me from the project.
J'ai enfreint les règles avant en te donnant des informations personnelles. Si je le refais, le Comité m'enlèvera du projet.
Damn it. Oh, you broke my nose.
Tu m'as cassé le nez!
Let it be broke, motherfucker. Can you dig it?
Va pour le détail.
I want to apologise for tonight. It shouldn't have happened. You should tell that to the guy whose nose you broke.
Ecoute, je... je voulais m'excuser pour ce soir.
Anyway, Jerry told me that it might have been my comment in the coffee shop that broke you up.
Jerry m'a dit que ma remarque était à l'origine de votre séparation.
So you think this unidentified assailant... who broke, uh... Ravindra's finger did it on purpose?
Alors, tu penses que cet agresseur inconnu... qui a cassé... le doigt de Ravindra l'a fait exprès?
- It didn't look like you broke a sweat.
- Tu n'as même pas transpiré.
She defied you, she killed your unborn child and it broke you.
Allons prendre un café.
You see, believe it or not, we're broke.
Croyez-le ou pas, on est fauchés.
Now, I know I've said we're broke before and you've all been very brave and spent anyway but it's really time to tighten our belts.
Je sais que je vous l'ai déjà dit et que vous avez continué à dépenser avec beaucoup de courage, mais il va falloir vous serrer la ceinture.
You know what the motto of the state of Alaska is, Joel? - "If it ain't broke, don't fix it"?
Tu sais quel est la devise de l'Etat d'Alaska, Joel?
- Hilla broke it off with you.
- Hilla a rompu avec vous.
You do it right, or I'll make you go broke!
Si vous ne bossez pas, je vous allume votre boîte, moi!
But wouldn't you know it, war broke out and bronze became scarce.
Mais, une guerre éclata et le bronze se rarifia.
- You broke it.
- Tu l'as cassée.
Since Sally and I broke up, I'm single. I gotta watch it, you know?
Maintenant que je suis célibataire, il faut que je me surveille.
So how did Will take it when you finally broke the news to him?
Alors, Will l'a pris comment quand tu lui as annoncé la nouvelle?
I mean, it's not like you and Paula just broke up yesterday, man.
C'est pas comme si Paula et toi aviez rompu hier.
It broke up after we beamed you out.
Elle a explosé après votre téléportation.
You mean : "She broke it"!
Tu veux dire : "Elle l'a cassé"!
You're assuming it broke down.
Vous avez un a priori.
Was it the job or not giving you enough room that broke us up?
C'est mon métier ou ton manque de liberté qui nous a séparés?
You broke a bone in your arm, but Dr Crusher repaired it.
Vous vous êtes cassé le bras, mais le Dr Crusher s'en est occupée.
My dad gave that to me and you've gone and broke it.
Un cadeau de mon père. Et voilà tu l'as cassée.
Then you'll swallow Rooster's. You broke his nose. He ought to have something to show for it.
T'as cassé son nez... tu lui en dois une.
The rains will be falling, those first hard, rains of the season, and you'll wonder what exactly it was that broke you and Danvers up.
La pluie tombera, les premières pluies intenses de la saison, et tu te demanderas ce qui a aura bien pu provoquer ta rupture avec Danvers.
Hey, wouldn't it be funny if Paul and Noreen broke up because you kept hanging up on him?
Ca serait marrant qu'ils se séparent à cause de tes coups de fil.
We're thinking that maybe he broke into the house and you're not aware of it, ma'am.
Nous pensons que peut-être il est caché dans votre maison et que vous n'êtes pas au courant, madame.
It's when you remember how little you thought about... the people you broke up with, and you realize... that that is how little they're thinking about you.
C'est de se rappeler combien tu as peu pensé... à l'autre et de se dire... que l'autre a aussi peu pensé à toi.
- You broke in? It was open.
Elle était pas fermée à clé.
You broke in my house, and I have a witness to it.
T'es entré chez moi, j'ai un témoin.
You know, it broke my heart when Harold died.
Tu sais, ça m'a fendu le cœur quand Harold est mort.
Gee, Ben, that's really sweet of you to ask, but I just broke up with this guy and it's a little soon for me to be dating again, you know? .
Ben, c'est vraiment gentil à vous de me le demander, mais je viens tout juste de rompre et il est encore un peu tôt pour moi, vous comprenez?
They hit me, kicked me, broke my clarinette and if I told anyone then they'd take it out on you.
Ils m'ont frappé, battu, cassé ma clarinette... et si j'en parle ils s'en prendront à toi.
It looks like I broke a couple of your ribs when I put you down.
Je crois que je vous ai cassé quelques côtes.
Well, it broke the ice between me and Diane, you know, just you inviting us. - Oh, yeah?
En tout cas, la glace est rompue entre Diane et moi.
you broke my heart 97
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke his heart 17
you broke 16
you broke up 23
it's fine 7136
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke his heart 17
you broke 16
you broke up 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387