English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You broke

You broke translate French

7,908 parallel translation
What did talia do when you broke up?
Qu'est-ce que Talia a fait quand tu as rompu?
Make yourself available. It feels like forever since you broke up with Courtney.
Ça fait si longtemps que tu n'es plus avec Courtney.
And you broke my heart.
Et tu m'as brisé le cœur.
Um, excuse me, you broke up with me.
Excuse moi, tu m'as larguée.
Just a few short years ago when you broke your curse, I held your beating heart in my hand.
Il y a juste quelques années de cela quand tu as brisé ta malédiction, je tenais ton cœur battant entre mes mains.
You took everything when you broke our vow.
Tu as tout pris quand tu as brisé notre serment.
Only'cause you broke my window.
Seulement parce que tu as cassé ma fenêtre.
We slept together the night you broke up.
On a couché ensemble le soir de votre rupture.
You broke into my house.
Tu t'es introduit chez moi.
Which is why you broke into his office.
Ou plutôt vous êtes entré par effraction dans son bureau.
You broke through the clutter.
Regarde-toi.
You had a strict rule about taking life. And you broke it.
Vous aviez une règle stricte sur le fait de prendre une vie et vous l'avez brisée.
Did you hurt yourself when you broke the window, Mr. Crawford?
Vous êtes-vous blessé en cassant la vitre, M. Crawford?
Isn't that why you broke up?
N'étais-ce pas pour cela que vous aviez rompu?
Delia... you broke my goddamn heart.
Donc j'ai bu deux fois plus. On vient de m'appeler.
- you broke the window and... and went in.
tu as cassé la fenêtre...
Is that when she broke up with you?
C'est là qu'elle a rompu avec toi? Bon, OK.
It was a disposable plastic fork that broke the camel's back and now I feel it is my duty to stop holding back and get real honest with you, Will Schuester.
C'est la fourchette en plastique qui a fait déborder le vase. Et maintenant, je sens qu'il est de mon devoir d'arrêter de me contenir et d'être vraiment honnête avec toi, Will Schuester.
Yeah, she thinks that your suspiciously constant positivity and encouragement is what clouded her judgment to do her TV show, and, um, she also blames you for that time she broke her nose,
Elle pense que vôtre éternel optimisme et vos encouragements suspicieux ont faussé sa décision de faire son show télé, et elle vous blâmait aussi pour la fois où elle s'est cassé le nez,
You... broke... your oath.
Tu as... violé... ton serment.
Well, I guess the migrant worker that broke in here and attacked you was too stupid to know any better.
J'imagine que les travailleurs migrants qui se sont introduits ici et vous ont attaqué étaient trop stupides pour le savoir.
Cried when she broke up with you.
Tu as pleuré quand elle a rompu.
You say that like I broke them.
Vous dites ça comme si je les ai cassé moi-même.
You actually think that an autistic boy broke into your truck, stole your flashlight, lured Tom out into the wood, and killed him?
Vous pensez vraiment qu'un garçon autiste a forcé votre camionnette, volé votre lampe-torche, attiré Tom dans les bois, puis l'a tué?
And when you guys called off your wedding, it just broke my heart.
Et lorsque que vous avez annulé les fiançailles, ça m'a brisé le coeur.
I had to put her back in the institution because what you did broke her.
J'ai du la ramener à l'institut parce que ce que tu lui as fait, l'a brisée.
The night you and Lauren broke up.
La nuit où vous avez rompu.
You took him away from me after I broke your duke ellington :
Tu me l'as confisqué après que j'aie cassé ton Duke Ellington.
Broke-down house where you can go on all kinds of trips.
Je l'ai eu sur cette scène à Topanga. Une maison effondrée où tu peux partir dans pleins de sortes de voyages.
- You broke the rules.
- Tu as enfreint les règles. - Non.
You know, before you and Jack broke up.
Tu sais, avant que Jack et toi vous rompiez.
Or maybe you just say that'cause somebody broke yours.
Ou tu dis ça car on t'a brisé le cœur.
They're not gonna replace you. The school's broke.
Ils ne vous remplaceront pas, il n'y à pas d'argent.
You keep betting, you gonna go broke.
Tu n'arrêtes pas de parier, tu vas te plumer.
You know, i broke all my rules for you.
J'ai brisé toutes mes règles pour toi.
I don't understand why you wanted Zoila to think you were broke.
Je ne vois pas pourquoi vous vouliez que Zoila pense que vous êtes fauché.
I don't understand why you wanted Zoila to think you were broke.
Je ne comprends pas pourquoi tu voulais que Zoila pense que tu étais fauché.
Oh, no. You two broke up.
Vous avez rompu.
You need to leave his broke ass alone.
Tu dois laisser son cul fauché seul.
So you're broke.
Donc, tu es fauché.
Lillian, I told you, I'm broke!
Je vous ai dit que j'étais fauché!
Right after you guys broke up, Jamie called me.
Après que vous ayez rompu, Jamie m'a appelée.
Guess your father broke it down for you.
Deviner votre père cassé vers le bas pour vous.
- You think I broke her nose?
Tu penses que je lui ai pété le nez?
You finally broke down and came to visit.
Finalement vous craquez et venez me voir.
Divide that into 12 million, and yes, you'd be broke in 10 years.
Si on divise 12 millions par ça, oui, dans 10 ans, vous êtes fauchée.
I haven't told my mom about us yet because she doesn't understand why I broke up with Scott and she knows how hard it was for us when you got back from the war.
Je n'ai encore rien dit à ma mère pour nous car elle ne comprend pas pourquoi j'ai rompu avec Scott et elle sait combien c'était dur pour nous quand tu es revenu de la guerre.
She wanted to know the real reason why you guys broke up.
Elle voulait savoir la vraie raison de votre rupture.
Now your broke ass is mopping floors, slinging trash. You're right, Kenny.
Maintenant, tu te casses la tête à nettoyer les sols, jeter les ordures.
If you pay for every drug that's not covered by insurance, you'll be broke in a week.
Si tu payes pour chaque médicament qui n'est pas couvert par l'assurance, tu vas être fauché dans une semaine.
You left their father on their fifth birthday. Now you're marrying the guy who broke us up. Their nanny left them.
Tu as quitté leur père le jour de leurs cinq ans, tu épouses celui qui a brisé notre mariage, et leur nounou les a quittées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]