You broke my heart translate French
312 parallel translation
Say, you broke my heart.
Tu m'as brisé le cœur.
You broke my heart when you refused me, Carlotta.
Ton refus m'a brisé le cœur.
You broke my heart.
Tu m'as brisé le cœur.
You were once my friend then you broke my heart
Vous étiez une fois mon amie... puis vous avez brisé mon coeur
You broke my heart.
Vous m'avez déchiré le coeur.
You broke my heart.
Tu m'as brisé le cœur!
# You broke my heart
Tu m'as brisé le cœur
You broke my heart.
Rabbi, tu m'as brisé le cœur.
You broke my heart once.
- Oh, oui. Tu m'as déjà brisé le cœur...
You broke my heart, Max.
Tu m'as brisé le cœur, Max.
The guy for whom you broke my heart.
Tu vois pour qui tu m'as quitté!
You broke my heart, Max.
TU M'AS BRISÉ LE COEUR, MAX.
You broke my heart... so that you could stay home and make some green goo.
Tu m'as brisé le cœur pour fabriquer une sorte de gelée verte.
" You broke my heart
" Tu m'as brisé le coeur
You broke my heart. Come on!
Viens.
You broke my heart, Joey.
Tu as brisé mon coeur.
You broke my heart, Jelly.
Tu me fends le coeur, Jelly.
You broke my heart.
Tu me fends le coeur.
I loved the bones of you and you broke my heart. Remember that?
J'étais folle de toi, tu m'as brisé le coeur.
- You broke my heart, Hubert.
- Tu m'as brisé le coeur, Hubert.
And you broke my heart.
Et tu m'as brisé le cœur.
You broke my heart, Douglas.
Tu m'as brisé le cœur, Douglas.
Yeah, well, you... You broke my heart, too!
Ouais, eh bien, vous m'avez aussi brisé le cœur, ok?
You broke my heart!
Tu m'as brisé le cœur!
That's twice you broke my heart.
Tu m'as brisé le coeur par deux fois.
You broke my heart once.
Vous m'avez brisé le coeur jadis.
– You broke my heart, explain that. – I love you, Roy.
Parce que le train a quitté la gare et t'es pas dedans!
- You broke my heart, Anyanka.
- Tu m'as brisé le cœur, Anyanka.
You broke my heart in a million pieces.
T'as brisé mon coeur en mille morceaux.
I met one female today who broke my partner's heart, and you are not helping me to forget it.
Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier.
You just broke my heart.
Vous me faites pleurer.
The show you gave me tonight broke my heart.
Le spectacle que vous m'avez donné m'a soulevé le cœur.
You broke my heart!
Tu m'as brisé le cœur.
Worst of all, you broke my little girl's heart. - Oh, I- -
Pire encore : tu as brise le cœur de ma petite fille chérie.
He already broke my heart, he took you away from me.
Il m'a déjà brisé le cœur en te prenant à moi.
You broke my heart.
Tu m'as brisé le cœur
You broke my heart.
Tu m'as brisé le coeur.
You broke my fucking heart!
Tu m'as brisé le coeur
You know, it broke my heart when Harold died.
Tu sais, ça m'a fendu le cœur quand Harold est mort.
You broke my heart in two
Ca a été incroyable!
You broke my heart when you swept her off her feet.
Tu m'as brisé le coeur... quand tu l'as séduite.
You're having sex with my ex-fiancée who broke my heart?
Tu baises avec mon ex-fiancée? La garce qui m'a brisé le coeur?
You pulled out two years ago. You broke my fucking heart.
Tu t'es tiré il y a deux ans en brisant mon foutu cœur.
I mean, you broke my sister's heart.
Tu as brisé le coeur de ma soeur.
I'm not angry at you Jim, you just broke my heart, that's all.
je ne suis pas en colère. Tu m'as juste brisé le coeur.
You held my heart Now it's bloody and broke
Tu as pris mon cœur, maintenant il saigne et il est brisé
About what? How you broke my brother's heart?
On parle du fait que tu as brisé le cœur de mon frère?
Because that's what it always is, isn't it? I don't like you, therefore, it must be because some guy broke my heart.
Je ne t'aime pas, donc il doit forcément y avoir un type qui m'a brisé le cœur.
Look, Michael, I know we should've told you sooner... but I'm not gonna say I'm sorry... because I wanted you, and you left and broke my heart.
Ecoutes, Michael, je sais qu'on aurait dû te le dire plus tôt... mais je ne vais pas te dire que je suis désolée... parce que je te voulais, et tu es parti en brisant mon coeur.
But you did ask me out, and it broke my heart to say no.
Mais vous m'avez invitée, et ca m'a brisé le coeur de dire non.
What kind of friend would you be if you kept working for the man who broke my heart?
Quel genre d'amie tu serais si tu continuais à travailler pour l'homme qui m'a brisé le coeur?
you broke it 66
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke his heart 17
you broke 16
you broke up 23
my heart hurts 22
you broke up with me 41
you broke the rules 31
you broke into my house 22
you broke the law 27
you broke my nose 28
you broke his heart 17
you broke 16
you broke up 23
my heart hurts 22
my heart is broken 19
my heart 277
my heart is pounding 26
my heart is racing 21
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
my heart 277
my heart is pounding 26
my heart is racing 21
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you bum 51
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you bum 51
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23