You get translate French
379,811 parallel translation
One, you get out of the space harvesting game.
Un, vous arrêtez la récolte spatiale.
Once you get to the inverted section of the wall, it can cause your body to swing out awkwardly.
Quand on arrive au surplomb, le corps a tendance à se balancer.
Now, here's where being a little smaller can help you get through this tube, because that thing, remember, is sinking fast.
Voilà une épreuve où sa petite taille pourrait l'aider à passer dans ce tube, car il descend très vite.
If you get out of the Digestive Track fast enough, you'll have a higher angle on the jump to the Dreadmills, but when it's lower, it's just that much harder, as Yoshitaro just found out.
Si vous sortez du Digestive Track assez vite, vous avez un meilleur angle pour sauter sur les Dreadmills, mais plus bas, c'est plus dur, comme Yoshitaro vient de le découvrir.
The bonus round consists of three different challenges, each worth 40 points, as opposed to the Level 3 obstacles, worth 30, but as you know, Terry, when you get into the bonus territory, you can lose the same amount of points,
Le bonus consiste en trois défis différents, chacun valant 40 points, alors que les obstacles du niveau 3 en valent 30, mais quand on tente les bonus, on peut perdre la même quantité de points.
It's one banana, and you get your energy from carbs.
C'est l'équivalent d'une banane, et les glucides fournissent l'énergie.
You get that Point Thruster, the same rules apply, Terry.
Avec ce Point Thruster, la même règle s'applique.
You get fired from a job,
Vous vous faites virer.
" Why did you get fired?
"Pourquoi avez-vous été viré?"
Why did you get fired? "
"Pourquoi?"
" That's how they get you. You get hungry, you buy Thin Mints.
"Tu as faim, tu achètes des cookies."
"Do you get to eat the fucking thing after?"
"Et tu peux le manger après?"
She said, " No, you get one.
Elle : " Pour quoi faire?
As the president's attaché, you can easily get us onto West Campus.
En tant qu'attaché du président, vous pouvez facilement nous rejoindre sur le campus Ouest.
Opening the directional baffles so you can get through.
J'ouvre les déflecteurs directionnels afin que vous puissiez passer.
Sly, you got to close those things before they get julienned like a couple potatoes.
Sly. Tu dois les fermer avant qu'ils ne soient coupés comme deux pommes de terre.
You guys got to get through that wind and back to burning that stone.
Vous avez réussi à traverser ce vent et à revenir à la gravure de cette pierre.
We can get you out safely.
Nous pouvons vous sortir en toute sécurité.
You'll get over it.
Tu t'en remettras.
You know, if we get out of here now, we could get a quick exfoliation at that hotel on Sunset.
Tu sais, si on part d'ici maintenant, on pourra avoir un gommage rapide dans cet hôtel sur Sunset.
Being a firefighter, you're pushing yourself to extremes that very few people get to.
Quand on est pompier, on se pousse à des extrêmes que peu de gens connaissent.
You went on a course that men get put on before they go to war. "
Tu as fait une course qui prépare les hommes à la guerre. "
You gotta get your speed!
Il faut prendre de l'élan!
If you don't understand it, you're never gonna get it.
Si tu ne comprends pas, c'est sans espoir.
You don't want to get your feet wet, because then your grip is completely gone.
Il ne faut pas se mouiller les pieds, sinon on perd toute adhérence.
Yeah, he's gotta make a move. See what you can get.
Il doit agir, essayer d'attraper un tube.
And you notice the handholds get progressively smaller on the way up.
Les poignées sont de plus en plus petites à mesure qu'on grimpe.
Approaching that first Point Thruster worth ten points, and, Terry, I know you're a big believer in taking the risk to get those.
Il approche du premier Point Thruster à dix points. Terry, je sais que d'après toi, ces points valent le risque.
This beam will toss you if you don't get your balance established.
On se fait éjecter si on n'a pas un bon équilibre.
You gotta get those points when you can.
Il faut prendre tous les points possibles.
I get finishing what you started, but he should really be saving his energy for Level 4.
Je comprends qu'il veuille finir, mais il devrait économiser son énergie pour le niveau 4.
Look, if you're like me, you cannot get enough of Ultimate Beastmaster.
Si vous êtes comme moi, vous ne pouvez pas vous lasser d'Ultimate Beastmaster.
That rope can really do a number on your hands if you don't get a good, firm grip on it.
Cette corde peut faire très mal à la tête si on ne la tient pas fermement.
Let me tell you again, again, if you do not get elevation, you will not survive!
Je vous le répète, si vous ne prenez pas de hauteur, vous ne survivrez pas!
Look at this incline, and you see all 235 pounds trying to get up that wall.
Regardez l'inclinaison, on sent bien les 106 kilos tentant de grimper.
Coil Crawl, remember, sinks, so the objective here is get through this thing as fast as you can.
Le Coil Crawl descend progressivement, donc il faut passer au travers le plus vite possible. Puis il faut décider.
Even the slightest twitch will move those beds, and then you'll get tossed off.
Le moindre mouvement peut faire bouger ces lits, et on en est éjecté.
You have to have momentum to get you to the top.
Il faut avoir de l'élan pour aller jusqu'en haut.
Ahh... If you let that friction get you, it just burns right through your hands.
Si on ne parvient pas à agripper la corde, ça vous brûle les mains.
You've gotta get to that center.
Il faut se centrer.
He is just that kind of guy you really want to get behind and root for.
C'est vraiment le genre de gars qu'on a envie de soutenir.
When you see these guys, now it's starting to get so much fun.
Ça commence à être très fun de regarder ces gars.
Just sit back like you're at the movies. Get comfortable.
Asseyez-vous confortablement, comme au cinéma.
You cannot let yourself get dizzy on this thing.
Il ne faut pas se laisser étourdir.
-'Cause the longer you stay... on the spinning gears, the dizzier you get, as he tries to regroup.
Il essaie de se ressaisir.
You just have to get to the top of the Ventilator.
Il faut simplement arriver en haut du Ventilator.
"You're gonna drink, you're gonna get plastered, you're gonna end the night with Five Guys."
"Tu vas boire." "Tu vas te bourrer la gueule." "Tu vas finir la soirée avec Five Guys."
Now they're like, " Ah, we were messing with you. Go ahead. Get high.
Et maintenant : "On plaisantait, allez-y, défoncez-vous!"
You can get a pot card, though, right? Huh? "
Tu peux avoir une carte pour de l'herbe! "
It's like you're dating that guy that can't get his shit together.
C'est comme sortir avec un mec qui ne fait rien de sa vie.
Oh-ho-ho! " " That's how they get you!
" C'est comme ça qu'ils t'attrapent!
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get paid 21
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get paid 21