You must understand that translate French
360 parallel translation
This is all my fault, but you must understand that I...
Stanislav, écoute-moi. C'est sans doute ma faute, mais comprends que...
I'm leaving your nephew, you must understand that I can't be left alone.
Je quitte votre neveu, vous comprenez bien que je ne peux pas être abandonnée.
I'm very sorry, Mrs Carlota, but you must understand that if my boss gets back and I'm not in Lisbon, I'll lose my job.
J'ai de la peine, Mme Carlota, mais vous voyez bien, si mon patron arrive et que je n'y suis pas, je perds mon poste.
You must understand that times have changed.
Comprends que les temps ont changé.
Winthrop, you must understand that the American people... expects its staff be appointed by him, but do not act like him.
Winthrop, vous devez comprendre que le peuple américain... s'attend à ce que ses fonctionnaires soient nommés par lui, mais n'agissent pas comme lui.
You must understand that I can't continue.
Et j'ai besoin d'argent.
"You must understand that he was no more to blame... " he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin. "
"Vous devez comprendre qu'il n'est pas plus à blâmer... il ne contrôlait pas plus ses émotions... que vous quand vous vous êtes aperçue que votre coeur balançait pour Martin."
You must understand that parents are entitled to their own lives.
Les parents ont le droit de vivre leur vie.
You must understand that this rut was dug by the claws of a magician named Friston.
_ _ ll faut que tu comprennes que cette ornière a été creusée par les griffes du sorcier Freston.
You must understand that...
Vous devez comprendre que...
I don't like to mention it again, but you must understand that... this arrangement can only be for tonight.
Je n'aime pas vous répéter ça, mais vous devez comprendre... que cet arrangement n'est que pour la nuit.
You must understand that we British have shown, throughout our history... an extraordinary talent for troublesome commitments.
Nous, les Britanniques, avons fait preuve, tout au long de notre histoire, d'un talent extraordinaire pour les engagements difficiles.
You must understand that in such cases there is an amount of legal work which must be taken care of.
Vous comprenez que ces dossiers contiennent des aspects légaux dont il faut s'occuper.
You must understand that to me this doesn't make sense, this is ridiculous as well as painful for me.
Vous devez comprendre que pour moi ça n'a pas de sens, Ceci est ridicule et tout aussi douloureux pour moi.
You must understand that I have no wish to pry into your personal life.
Je n'ai aucun désir de fouiller dans votre vie privée.
You must understand that the struggle will become harder and harder.
Durcir la grève. Faire comprendre que la prochaine sera encore plus dure.
Ay, indeed, must you, for you must understand he goes but to see a noise that he heard, and he's to come again.
Oui, pardieu, c'est à votre tour, car vous devez comprendre qu'il n'est sorti que pour voir un bruit qu'il a entendu et qu'il va revenir.
I realize that this duty must be carried out, but I beg of you to understand a human weakness, to send someone else to command the patrol.
Je comprends la nécessité de cette mission. Mais je vous demande de comprendre. Envoyez quelqu'un d'autre.
You understand that in no way must your actions bring discredit to the dignity and / or honor of the German army.
Sachez qu'aucun de vos actes ne devra jeter le discrédit sur la dignité et l'honneur de l'armée allemande.
You must come back with me while there's still time. Isn't there somebody that could understand?
Existe-t-il quelqu'un qui puisse comprendre?
As I understand it... in order to turn a person into a zombie... whether by poison or hocus-pocus... you must first kill that person.
J'ai cru comprendre que pour transformer une personne en zombie, avec du poison ou des tours de passe-passe, il fallait d'abord la tuer.
Don't you understand... that if you're going to start all over again... your hands must be clean?
Ne comprends-tu pas... que si tu recommences à zéro... tes mains doivent être propres?
Then you also understand that you must die.
Vous comprenez que vous devez mourir.
She wouldn't listen to anything against him, much less believe... Noah, we must arrange it so that she finds out for herself. You understand?
Elle n'aime pas qu'on le critique, elle n'y croira pas, il faut qu'elle le découvre elle-même, vous comprenez?
Gentlemen, you must make the country understand that the credit for what we do here belongs to the boys.
Messieurs, vous devez faire comprendre au pays que le mérite de ce qu'on fait ici revient aux aviateurs.
We understand that you must be tired... but you are going to be here only for a few hours.
Nous réalisons que vous devez être fatigués... mais vous n'allez rester ici que quelques heures.
But you must try to understand that vengeance is no good.
Mais il faut comprendre que la vengeance ne sert à rien.
I can't explain on the telephone... but you must make him understand that it's a matter of the greatest urgency.
Je ne peux en dire plus, mais faites-lui comprendre que c'est extrêmement urgent.
Mr. Worthing, you will clearly understand... that all communication between yourself and my daughter... must cease immediately from this moment.
Vous comprendrez que toute communication entre vous-même et ma fille doit cesser immédiatement.
But you understand that we must be most careful.
Navré de vous avoir retenus ainsi. Mais nous devons être prudents.
I want you to understand that I must be careful
Je veux que tu comprennes que je dois faire attention
But you do understand that I must consider every scrap of information?
Mais vous comprenez qu'il me faut tout envisager.
It's very nice to throw big whammies in boxing, but above all you must avoid receiving them, understand, and I myself will teach you that.
En boxe, il faut surtout éviter de les recevoir... tu comprends... Et ça moi, je te l'apprendrai.
I can understand. I know that in a moment of confusion or of anger you could make a mistake, but you must have the courage to admit that you were wrong.
Je peux comprendre que dans un moment de colère, on soit amené à commettre une faute.
I must have that ring back. Do you understand? I must.
C'est un cadeau d'Albert, il me la faut!
The first thing you must understand about this place, Winston. Is that there are no martyrdoms.
La première chose que vous devez comprendre, c'est qu'ici il n'y a pas de martyrs.
Delicate situat... You must understand, sir, that I cannot speak so quickly!
Comprenez que je ne peux pas accoucher de la charrue avant les boeufs.
- You understand, of course, Mr. Lindbergh, that before we at the Globe-Democrat can lend our support, we must make absolutely sure that we're not financing a suicide.
- Eh bien... - Vous comprenez qu'avant de vous apporter le soutien du Globe-Democrat, nous devons nous assurer que nous ne finançons pas un suicide.
You will understand, mademoiselle, that we must take precautions.
Comprenez, mademoiselle, que nous devons prendre des précautions.
You can't go back on your word. I understand. So we must see that the Tsar's word is respected and wipe out the traitors too.
Il faut faire en sorte de respecter la parole du tsar, mais de faire périr les traîtres.
That's what you must try and make the other boys understand.
C'est ce que tu dois essayer de faire comprendre aux autres,
You must have much to deal with that we don't even understand.
Vous devez vous occuper de choses qu'on ne comprend même pas.
So I beg you to understand that I must stop the elevator,
Comprenez-le, je dois vous faire remonter.
But you will understand, that what we have learned tonight, must be kept secret
Mais vous comprenez que ce que nous avons appris ce soir doit rester secret.
You understand why you must not under any circumstances, go near that door.
Vous comprenez maintenant, Vous comprenez pourquoi, en aucune circonstance vous ne devez vous approcher de cette porte.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in a lobby of a small hotel in New Jersey
Je vous demande d'excuser leur comportement apathique, mais je les ai conditionnés, ou plutôt, leur cerveau a été lavé. C'est la nouvelle expression américaine. Ils s'imaginent attendre que passe l'orage dans le hall d'un petit hôtel du New Jersey, où se tient une réunion du Club des Jardinières.
Maimiti, there must be some way to make you understand that I won't be back.
Il doit y avoir un moyen de te faire comprendre que je ne reviendrai pas.
I believe one must always try to understand that there is always a real opportunity to understand things. And what you understand cannot shock you.
Il faut toujours chercher à comprendre, il y a toujours une possibilité réelle de comprendre les choses, ce que l'on comprend ne nous indigne pas.
You must understand, without putting too fine a point on it, that the army here is in a total shambles.
Comprenez, en bref, que cette armée est une belle pagaille.
Now, you really must try to understand that fatigue mentale I mean, mental exhaustion can happen to anyone.
Comprenez bien une chose : Une "fatigue mentale"... ça peut arriver à tout le monde, mais ça ne dure pas.
I don't think we need trouble Berlin. I realise that we have offended you. But you must understand our need for caution.
Inutile de déranger Berlin, je suis conscient de vous avoir offensé mais vous devez comprendre notre prudence.
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125
you must come 65
you must eat 53
you must go 150
you must be mad 34
you must be new here 18
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be very happy 17
you must be very proud 55
you must come 65
you must eat 53
you must go 150
you must be mad 34
you must be new here 18
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be very happy 17
you must be very proud 55