English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You need medical attention

You need medical attention translate French

79 parallel translation
You need medical attention.
Vous avez besoin de soins médicaux.
You need medical attention, Mr. Deeds.
Vous avez besoin de soins médicaux, Mr Deeds.
- Do you need medical attention?
- Vous avez besoin d'un médecin?
You need medical attention.
Vous avez besoin d'un médecin.
But, sir, you need medical attention.
Mais vous avez besoin d'un médecin.
- You need medical attention.
Il te faut des soins médicaux.
Your law says, if you need medical attention you have to be taken to a hospital
Je voulais qu'elle monte à bord. Selon votre loi... si vous êtes blessé, on vous transporte à l'hôpital.
Look, Edmunds, you need medical attention.
Vous avez besoin de soins.
Hey, look, you need medical attention, all right? It's not an option.
Vous avez besoin d'être soigné.
Know what? You need medical attention.
Il faut que tu voies un médecin.
- You need medical attention.
- Tu dois être soigné.
But first you need medical attention...
Mais avant tout, il vous faut des soins...
You need medical attention.
Il faut vous faire soigner.
You need medical attention.
Il faut vous soigner.
You need medical attention.
Tu as besoin d'un médecin.
{ \ pos ( 192,220 ) } No, listen, I think you need medical attention.
{ \ pos ( 192,220 ) } Non, écoutez, je pense qu'on doit vous soigner.
- You need medical attention.
- Vous avez besoin de soins.
- You need medical attention?
- Vous avez besoin d'un médecin?
I'm sorry, do you need medical attention?
Excusez-moi, vous avez besoin de soins?
- You need medical attention.
Vous avez besoin d'un médecin.
Well, do you need medical attention? - No.
- Il vous faut des soins médicaux?
Do either of you need medical attention? No.
L'un de vous a-t-il besoin de soins médicaux?
Do you need medical attention?
Vous avez besoin de soin?
It doesn't matter, you need medical attention, we'll worry about that later.
C'est pas urgent, on doit te soigner. C'est ça!
Whatever is hiding behind the mask, you need medical attention.
Peu importe ce qui se cache derrière le masque, tu as besoin de soins médicaux.
What you need, young man, is a little medical attention.
Il vous faut un médecin.
You were in need of medical attention?
Vous aviez besoin de soins?
I think you'll have to have him removed gentlemen he may need medical attention.
Vous devriez l'emmener. Il a besoin d'assistance médicale.
If it's of any assurance, your vital signs are still quite good, but you do need immediate medical attention.
Tes fonctions vitales sont bonnes, mais tu as besoin d'un médecin.
It may interest you to know my colleagues came across a man called DedeMartin who was in need of medical attention.
Ecoutez, docteur... mes collègues ont rencontré un certain Dédé Martin qui aurait eu besoin d'un médecin.
But don't you think he'll need immediate medical attention?
Il aura surement besoin de soins.
Are you gonna refuse a wounded man in dire need of medical attention? - No.
Vous allez rejeter un homme blessé qui a grand besoin de soins médicaux?
You're probably seriously hurt and need medical attention.
Tu es sans doute grièvement blessé et tu as besoin qu'on te soigne.
We need to get you medical attention, a complete physical workup- -
Vous avez besoin d'un examen médical approfondi et...
Mrs Peacock, you are in immediate need of medical attention.
Mme Peacock, vous avez besoin de soins médicaux urgents.
I think Mitch needs medical attention, and you need to stay away from the crime scene.
Mitch a besoin de soins médicaux. Et tu vas te tenir à l'écart. Il faut toujours que tu te mêles de tout.
Do you need medical attention?
Etes-vous blessé?
Are you aware that there's been a leak in contamination in a lab, and the personnel inside need immediate medical attention?
Il y a un risque de contamination dû à une fuite et le personnel doit être placé sous surveillance médicale.
Come back if you need more books or medical attention.
Revenez, s'il vous faut un livre ou des soins médicaux.
Do you or your daughter need medical attention?
Vous ou votre fille avez besoin d'assistance médicale?
No, I thought, instead, that I'd try to find a wild boar to maul me... just enough that I'll need medical attention... so I won't be able to go to your parents'thing tomorrow... but after some stitches and a transfusion, I'll still be able to make you coffee.
Non, je pensais que j'essaierais de trouver un sanglier pour me blesser suffisamment pour que j'ai besoin de soins médicaux pour ne pas à avoir aller au truc de tes parents demain mais qu'après quelques points de sutures et une transfusion je sois toujours capable de te faire du café - C'est un bien meilleur plan
You need some medical attention?
Avez-vous besoin d'assistance?
I think we might need to get you some medical attention.
Tu devrais aller voir un docteur.
And, you know, I need medical attention, and she save me.
J'ai besoin d'attention médicale, et elle m'a sauvé la vie.
Doug, I'm sorry you and Dana are having problems, but you need to find a place of your own to live, and you need to seek medical attention.
Doug, je suis désolée que toi et Dana ayez des problèmes, mais tu dois te trouver un endroit où vivre, et tu as besoin de voir un médecin.
You just need to give her medical attention.
Je veux juste que vous la soigniez.
You might need some medical attention.
Vous pourriez avoir besoin de soins.
Please. If you have a stomach ache, a sprained ankle, anything that does not need immediate medical attention...
Alors s'il vous plaît, si vous avez mal au ventre, si vous avez une entorse ou quoi que ce soit qui ne nécessite pas de soins urgents...
You're sure it doesn't need medical attention?
Tu es sûr que ça n'a pas besoin de soins médicaux?
Well, first we need to know If you sought medical attention after the attack.
D'abord, avez-vous vu un médecin après l'agression?
Do you need some medical attention?
Avez-vous besoin d'une assistance médicale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]