English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You two were close

You two were close translate French

189 parallel translation
I heard you two were close.
On m'a dit que vous étiez proches.
You two were close.
Vous étiez proches.
I know you two were close.
Je sais que vous étiez proche.
Penny said you two were close, but- -
penny m'a dit que vous étiez très proches...
Heard you two were close.
J'ai entendu dire que vous étiez proches.
- You two were close, I know...
Tu étais proche de Jackie.
You two were close, weren't you?
Vous étiez proches, n'est-ce pas?
The VP and I knew you two were close, so the VP and I came to ask you questions, but you were truant.
Nous savions que vous étiez proches, alors, nous sommes venus te poser des questions, mais tu étais absent.
L... i know that you two were close. [chuckles]
Je sais que vous étiez très proches.
I didn't know you two were close.
Je savais pas que vous étiez proches. Je la vois au salon.
I thought you two were close.
Je croyais que vous étiez proches tous les deux.
I know you two were close.
Je sais que vous étiez proches.
I know you two were close.
Vous étiez proches.
It says here that the two of you were close friends.
C'est écrit ici que vous étiez très proches.
Why? Because you were getting close to something more important than two million dollars. You were getting close to whoever murdered that man on the dock three years ago.
Vous alliez découvrir une chose plus importante, l'identité de celui qui a tué cet homme sur le dock il y a trois ans.
The only reason I don't bust you into the bag this minute is I know the two of you were close friends.
Et votre amitié pour lui m'empêche de vous saquer.
And you see, what I find troublesome here is that... if the two shots were almost simultaneous... how was it possible that... when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... even less... and yet when you shot at him he was several feet away?
Si les deux tirs étaient presque simultanés, comment se fait-il qu'en vous visant, il était à moins de 50 cm de vous, alors que vous avez tiré à plusieurs mètres de lui?
Do you know that she and I were once as close... as two webbed fingers?
Savez-vous que nous étions comme les deux doigts de la main.
I know you two were really close.
Vous étiez tellement proches.
So, you two were real close?
Donc, vous étiez très proches?
- Didn't know you two were so close.
- Vous étiez si proches?
You two were so close.
Vous étiez si proches tous les deux.
Yes, Hobson. I've heard you two were very close. Yeah.
Hobson et vous étiez très liés, je crois.
I know how close you two were.
Je sais que vous étiez proches.
If the two men were that close she has to remember something about Curzon Dax that's not in the record. You'll hear from me.
S'ils étaient aussi liés, elle doit se souvenir de choses qui ne sont pas dans les archives.
Were you two very close?
Etiez-vous très proches?
It's 8 weeks since she attempted suicide. You two were close.
Vous étiez proches.
She gave us the impression that the two of you were pretty close at one time.
Selon elle, vous étiez très proches à une époque.
She gave us the impression that the two of you were pretty close at one time.
C'est de leur faute. Je ne crois pas.
The two of you were so close.
Une si belle amitié...
And so £ ¬ since you two are so close to the problem... we were hoping you could get through to them.
Donc, puisque vous êtes si proches du problème, on espérait que vous leur feriez entendre raison.
You two were really close, huh?
Vous étiez vraiment proches, hein?
Were you two close? - No, not particularly.
Non, pas vraiment.
You two were getting kind of close, he was around a lot.
Il y avait quelque chose entre vous. Il passait son temps ici.
Well, I'm very sorry to hear that, but you two weren't close, were you?
Je suis navré pour lui, mais vous étiez pas... très proches.
You two were really close
Celle-ci?
The two of you were very close.
Vous étiez très proches.
Were the two of you very close?
Vous étiez très proches?
Two of'em, includin'the fire that you responded to, started when the candles were too close to the curtain.
- Deux fois, dont la dernière, à cause de bougies.
By the way, I'm sorry about Jensen. I know you two were getting close.
Désolé pour Jensen, ça fait encore un de tes amis proches qui est touché.
She told him that the two of you were close.
Elle lui a dit que vous étiez proches.
You two were very close.
Vous étiez très proches tous les deux.
I'm not surprised. You two were always so close.
Ça ne me surprend pas, vous avez toujours été proches.
I wasn't aware the two of you were that close.
Je n'avais pas réalisé que vous étiez si proches.
Well, Orson tells me that the two of you were very close, and out of respect for that friendship, I'm all ears.
Orson me dit que vous étiez très proches, et par respect pour cette amitié, je suis tout ouïe.
Were the two of you close?
Vous étiez proches?
Well, I mean, I know that you and Bryce worked together but how close were the two of you, exactly?
Je sais que toi et Bryce, vous travailliez ensemble, mais c'était quoi exactement, votre relation?
- Were you two close?
- Vous étiez proches toutes les deux?
In 1957, you were close friends with two men who were later indicted on conspiracy to commit espionage.
En 1 957, vous étiez très amis avec deux hommes qui furent plus tard inculpés de conspiration en vue d'espionnage.
You were so close, you two, especially after your father- -
Vous étiez si proches, surtout après que ton père...
Well, there were these two young offenders, twins. You know, they were difficult boys, but close. They were caught throwing stones at the church.
Deux jeunes délinquants, des jumeaux, des garçons difficiles mais soudés, sont pris en train de caillasser l'église.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]