English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your power

Your power translate French

3,396 parallel translation
To be fair, Howie, it's not really your power to take away.
Pour être exact, Howie, ce n'est pas vraiment à toi de couper le courant.
What shall i do? Use your power.
- Qu'est-ce que je fais?
Recognize your power.
Reconnais ton pouvoir.
Can I use your power socket?
Je peux utiliser la prise?
Never doubt your power.
Ne doute jamais de ton pouvoir.
Son, show us your power!
Son, montre-lui!
Your power level only increased because everyone's energy transferred to you.
Il ne suffit pas d'accumuler l'énergie des autres pour être plus fort.
That's how it is, just because your power level increased, it doesn't mean you're god.
C'est exact. L'énergie d'un Dieu ne s'exprime pas seulement à travers sa force de combat.
With your power, I will set my people free.
Avec votre pouvoir, mon peuple sera libre.
God has torn your power from you.
Dieu t'a arraché ton pouvoir.
Lord, when I was a slave you showed me your love and your power.
Seigneur, quand j'étais un esclave... Tu m'as montré Ton amour et Ton pouvoir.
You abused your power.
Tu as abusé de ton pouvoir.
Your power will only grow.
Tes pouvoirs deviendront plus forts.
- Your captain needs full power.
votre capitaine a besoin de la pleine puissance.
Well, good luck making noise without your precious power.
Bah, bonne chance pour faire des bruits sans ton précieux pouvoirs.
And you're planning on what, finding your buddy with the power of your mind?
Retrouver ton pote grâce à la puissance de ton esprit?
Seeing a young couple, so lovable and beautiful, fills my heart fill with joy and happiness. As you live on, no matter what hardships you endure or despair you fall into, I hope you overcome them with the strength of your fervent love. And with the power of love,
Voir un jeune couple si beau et si digne d'amour emplit mon coeur de joie et de bonheur. peu importe les épreuves que vous aurez à endurer j'espère que vous les surmonterez grâce à la force de votre amour sincère. j'espère que vous serez également bénis par dix enfants.
When your life is in danger, what's power or strength worth?
Que vaut le pouvoir quand votre vie est en jeu?
That position is given to you by your father's power which you despise so much!
Cette position t'a été donnée par le pouvoir de ton père que tu méprises tant!
Do you think anyone can be in that Director's position if someone ( with power ) requests that? That position, it was decided by me, CEO of SBC after reviewing your competence.
Pensez-vous que n'importe qui puisse être à cette position de Directeur si quelqu'un ( de puissant ) le demande? après avoir passé en revue vos compétences.
The bright lure of freedom diminishes your life's joy in a mad scramble for power,
L'illusion brillante de liberté diminue votre joie de vivre dans une course folle pour le pouvoir,
If there is anyone out there... who still doubts that America is a place where... all things are possible... who still wonders... if the dream of our founders is alive in our time... who still questions the power of our democracy... tonight is your answer.
S'il y a quelqu'un qui doute encore que l'Amérique est un endroit où tout est possible qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs est toujours vivant de nos jours, qui s'interroge encore sur le pouvoir de notre démocratie, ce soir vous lui avez répondu.
I'm relying on your almighty power and your infinite mercies and promises.
Je m'en remets à votre puissance sans limite et à votre compassion et vos promesses infinies.
Ethion 3.0 gives you the power to bring your world to you.
Ethion 3.0 offre le pouvoir de mettre votre monde à votre portée.
Your lies have no power over me, Devil.
Vos mensonges n'ont aucun pouvoir sur moi, diable.
But grant me the power to keep your enemy here with me.
Mais accordez-moi le pouvoir pour garder votre ennemi ici avec moi.
" I knew the power of your soul
" de jeunes étudiants, j'ai su que le pouvoir de ton âme,
Death that has sucked the honey of your breath has had no power as yet to spoil your beauty.
La mort qui a sucé le miel de ton haleine n'a pas encore eu de pouvoir sur ta beauté
Your words have power.
Vos mots ont un pouvoir.
More power than your pee.
Plus de puissance que votre pipi.
Now obviously you disabled a number of the cameras... and then turned the power off to cover your tracks.
Même si vous avez coupé le courant pour couvrir votre fuite.
With your talent and power... You can do anything.
Avec votre talent, votre force, tout est possible.
I have absolutely no power over your fate here.
Je n'ai aucun pouvoir sur votre admission ici.
In fact, that's where the real power lies... in your willingness to look beyond this story... any story.
En fait, c'est là où se trouve le véritable pouvoir. Dans votre désir de voir plus loin que cette histoire, que n'importe quelle histoire.
♪ But please take all your atomic poison power away. ♪
Mais s'il te plaît, Garde ton poison atomique
You can't go to Chernobyl and not re-examine your core beliefs about nuclear power.
One peut pas aller à Tchernobyl sans remettre en question tout ce qu'on sait sur le nucléaire.
You assume that you are getting no AC power from your own turbogenerator.
Plus de courant alternatif dans le générateur.
My sugar-blasted purpleberries are triple-soaked in maple-flavored syrup to start your day with purple power.
Mes "Purpleberries" sucre-boosté sont triple-imbibées de sirop d'érable pour commencer votre journée avec l'énergie pourpre.
You used power to break the spear, instead of guiding your Chi to evade it.
Tu privilégies la force brute au détriment de la raison.
Your pull and power, full marks for that, very good, sir.
Votre pouvoir et votre puissance, vous mettent tout en haut, monsieur.
I could fall in love in my dreams your dreams come true say you'll dream of us at night when the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out
I could fall in love in my dreams your dreams come true say you ll dream of us at night when the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out
Why don't you come inside with your wife and feel for yourself the searing power of the veracity of the Lord?
Entrez avec votre femme, afin de sentir la force brûlante de la véracité du Seigneur.
Your intelligence and achievement is well noted but to excel at this internship, you're going to need far more than brain power.
Votre intelligence et votre excellence ont été remarquées. Mais pour exceller ici, il vous faudra plus que de l'intelligence.
And faced with mere protest, vicious power will crush your strike to dust!
Et face à cette manifestation, le pouvoir vicieux va réduire votre grève en poussière!
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful otter creek and the mighty Delaware river years ago.
J'ai appris à exploiter ma force et ma détermination, à les faire travailler pour moi, de la même façon que vos moulins à Bristol ont exploités la puissance de votre belle crique aux loutres et de la puissante rivière Delaware il y a des années.
Then fight me with your full power.
Mais donne-toi à fond.
Why didn't you warn me your cousin had the power to reach into my heart and crush my soul with her bare hands?
d'entrer dans mon cœur et d'écraser mon âme à main nues?
You'll need all of your Avatar power to stop him.
Tu auras besoin de toute ta puissance.
You'll need all of your Avatar power to stop him.
Tu aura besoins de toute ta puissance d'Avatar pour l'arrêter.
The power is yours to keep until your return.
Le pouvoir est à vous jusqu'à ce que vous reveniez.
Your friend was struggling to defy something, the power of which you will never understand.
Votre ami luttait pour résister à quelque chose, le pouvoir de ce que vous ne comprendrez jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]