English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your power

Your power translate Turkish

3,597 parallel translation
Why did you turn off your power?
Elektriği niye kestin?
Now would be the time to use your power of doubt.
Şimdi şüphe gücünü kullanmanın zamanı.. - Sanmıyorum, yapabilirim.
If I didn't agree to usurp your power, the witches swore to kill my unborn child.
Eğer tahtına oturmayı kabul etmezsem cadılar çocuğumu öldüreceğine yemin etti.
As usual, your power grabs are more important than rescuing your brother.
Her zamanki gibi gücü eline almayı ağabeyimizi kurtarmanın önünde tutuyorsun.
Your power is tied into your emotion.
Gücün hislerine bağlı.
The stronger your emotion, the stronger your power.
His ne kadar şiddetliyse gücün de o kadar şiddetli olur.
She would know the only way for you to save Cora would be giving up your power.
Cora'yı kurtarmanın tek yolunun ona gücünü vermek olduğunu biliyor olmalı.
Another person that you abused with your power?
Güçlerinle eziyet ettiğin başka biri daha mı?
You owned your power.
Gücünü geri kazandın.
But do you have it in your power to save another man's life?
Peki senin başka bir adamın hayatını kurtarmaya gücün var mı?
This is the best move... Your power is too risky!
Bu en iyi hamle... senin gücün çok riskli!
And when that happens, will your power of attorney be enough to protect Jesse from Wallace?
Ve bu olduğunda, vekâletnameniz Jesse'yi Wallace'tan korumaya yetecek mı?
If there is any chance that your power is real, I need to try.
Gücünün gerçek olmasının en ufak bir ihtimali varsa denemek zorundayım.
Use your power of sight, and you'll see that I could not have done this terrible thing.
Görme gücünü kullan da sana yapılan bu korkunç şeyi benim yapmadığımı anla.
Then you'd better do everything in your power to find her.
Onu bulmak için elinizden ne geliyorsa yapın.
Your power is an amazing gift.
Gücün fevkalade bir yetenek.
Remember back to the time that made you bring out your power.
Önceden gücünü ortaya çıkardığın zamanı hatırla.
You see, she's attracted to powerful men, and your problem is that you don't know how to use your power like I do.
Senin sorunun da gücünü benim gibi kullanmayı bilmemen.
It would explain why you took your power back by mutilating your victims'genitalia.
Kurbanlarının cinsel organlarını keserek gücünü neden geri aldığın anlaşılıyor.
And you're only saying that Ava knew about it because your precious government is no longer in power to protect you.
Böyle söylüyorsun çünkü Ava senin o kıymetli hükümetinin seni korumak için artık iktidarda olmadığını biliyordu.
According to my science advisor, your device will deliver far more power than the weapon you described to us.
Bilim danışmanıma göre silahınız bize anlattığınız silahın ihtiyaç duyacağından çok daha fazla bir enerjiye sahip olacak.
The simplest and easiest way to seal the shattered gate would be to use your Titan power.
Yıkılan geçidi kapatabilmek için sert önlemler almak gerekecektir. Senin dev gücüne ihtiyacımız var.
Can you keep fighting for the sake of mankind as a soldier, and also use your Titan power for the same goal?
sahip olduğun dev gücünü de aynı amaç uğruna kullanabilir misin? Evet!
When you've been in power as long as I have... everyone is your child.
Benim kadar uzun süre güç sahibi olursan... herkes senin çocuğundur.
I see you're wearing your checkered suit with your crimson power tie.
Kareli takımınla kırmızı kravatını giydiğini görüyorum.
Davina, this power that you contain drawn from your fallen friends, it's too much for you.
Davina, arkadaşlarından gelip de içinde taşıdığın bu güç senin için çok fazla.
Well, you abandoned your quest for power to help out your family.
Vay be, ailene yardım edebilmek için güç arayışı işlerinde ara verebildin.
Far more processing power than your typical secretary.
Normal bir sekreterin ihtiyacından fazla işlemci gücüne sahipler.
Or... you can link you mind with the energy of all existing matter, channeling the collective power of the universe through your gem, which results in...
Ya da zihnini var olan şeylerin enerjisiyle birleştirerek taşın sayesinde evrenin gücüyle iletişim kurarak sonucunu alırsın.
The power that heightens your senses, your strength.
Duyularını güçlendirip gücünü artıran güçten.
The power that transforms your body.
Bedenini dönüştüren güçten.
Every time I use my power, it weakens me, which means I will have to stay in your brother longer than you want - - longer than we both want.
Her güç kullandığımda beni zayıflatıyor. Bu kardeşinin içinde senin istediğinden daha fazla kalmam demek, ikimizin de istediğinden.
You left your own son behind for the power of that dagger.
Hançerin gücü için kendi oğlunu arkada bıraktın.
Do you really think the power you hold over other people's lives can make up for what you lack in your own?
Sence diğer insanların hayatlarından aldığın güç sende olmayanı telafi edecek mi?
For a time, but then I realized it was within my power to forgive you by creating this, your second gift, a cure for immortality.
Bir süreliğine. Sonra bunu, ikinci hediyeni, ölümsüzlüğün tedavisini, yaratarak seni affetme gücüne..
Seems to be your super power.
Süper gücünüz bu gibi görünüyor.
Your search for an unlimited power source - brought an alien invasion.
Sınırsız güç kaynağı arayışınız uzaylı istilasına yol açtı.
I am sorry that my history with Cameron put a target on your back, but I am not sorry that I did everything in my power to help you every chance I got.
Cameron ile olan geçmişimin seni hedef almasından dolayı üzgünüm ama bulduğum her fırsatta sana yardım için bütün gücümü kullandığım için üzgün değilim.
You raised your skirt and opened your knees and gave it away to a man with too much power.
Eteğini kaldırdın, bacaklarını açtın ve çok güçlü bir adamla ilişkiye girdin.
And if you do, I'll show you your real power.
Eğer bunu yaparsan sana gerçek gücünü gösteririm.
Not even your mightiest hero can endure my power.
En güçlü kahramanınız bile gücüm karşısında dayanamadı.
Well, you've certainly proven the power of, uh, your mind.
Aklının gücünü kanıtladığın ortada.
It gives me power of attorney to handle your affairs while you're in the hospital.
Sen hastanedeyken işlerini yapabilmem için vekaletine ihtiyacım var.
It's all about positivity, all about believing in something great, believing in a higher power, believing in yourself, believing that you can do anything if you set your mind to it.
Bütün mesele pozitif olmakta. Güzel bir şeyin olacağına inanmakta. Daha büyük bir iradeye ve kendine inanmakta.
But the transfer of power has slowed everything down. And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months.
Ama gücün el değiştirmesi her şeyi yavaşlattı ve makineler çalışmaya başlamadan bakım kontratlarınız devreye girmeyecek ve başlaması da 6 ay kadar alabilir.
Because as soon as you get your feet set back on the path of righteousness, the power of the Devil over you will be greatly diminished.
Çünkü ayağını doğruluğun yoluna bastığın anda üstündeki Şeytani güçler ortadan kalkacak.
- Well, I find that if you talk about your fears, you take away their power.
Buldum, korkularını anlatırsan, korkularıdan arınırsın.
Build up your mental power so that you can remain human without the bracelet.
Bilezik olmadan insan kalabilecek zihinsel gücü kazan.
Your sister has Power of Attorney.
Kız kardeşinin vekaletnamesi var.
Together your combined power will weather the coming storm.
Birlikte gücünüz yaklaşan fırtınayı durduracaktır.
Only when you hold onto your belief... can you turn it into power.
İnanca sarılırsan kuvvete dönüşür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]