And then one night translate Portuguese
277 parallel translation
And then one night, they shot something slinking through the hills and the murders ceased.
E então, uma noite, dispararam nalguma coisa em fuga pelas montanhas... e os assassinatos terminaram.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself.
E então uma noite, pensas que tu próprio podes enganar a casa.
And then one night they caught me.
E depois, uma noite, eles apanharam-me.
And then one night, I'd be in some club. A fabulous Paris gown. I'd see you at the door.
E depois, uma noite, estaria num clube, com um fabuloso vestido de noite parisiense e vê-lo-ia à porta.
And then one night he took a gun, shot his two children, then killed himself.
Mas, numa noite pegou um revólver matou os filhos e se matou depois.
And then one night... I was in a Holiday Inn in Arcadia, West Virginia... in bed with somebody... and I decided to watch television.
Daí, uma noite, eu estava num motel em Arcadia, West Virginia... na cama com uma pessoa, e eu decidi ver televisão.
This town sits around for 100 years and nothing happens... and then one night, the whole place falls apart.
Nesta cidade não acontece nada por 100 anos... e em uma noite, tudo vem abaixo.
And then one night, One night she told him that she was pregnant.
E uma noite... ela disse-lhe que estava grávida.
And then one night, I... I kind of stumbled into this skid row chapel in San Francisco.
E então, uma noite, eu... eu meio que tropecei nesta capela em São Francisco.
The man lives through two tours in Nam... and then one night he just drops dead.
Um homem sobrevive ao Vietname, e uma bela noite cai morto.
And then one night, when I was 16 - we were at the Cannes Film Festival, of all places - I looked up and said to him : "Wow, Dad, this is all so easy for you."
Uma noite, tinha eu 16 anos - estávamos no Festival de Cinema de Cannes - olhei para cima e disse-lhe "Pai, isto ê tudo tão fácil para ti."
We used to talk to her all the time on the CB... and then one night, we arranged to meet up with her.
Afinal de contas, é o 65 % aniversário dele, Ray.
Well, things go on like this for years and then one night at the temple of Ares, someone... Maybe a drunken priest... Maybe you spills the beans.
As coisas seguiram assim durante alguns anos até que uma noite... no templo de Ares, alguém... talvez um sacerdote bêbedo... talvez tu... ouviu tudo.
And then one night they struck, slipping into the castle of their lord's betrayer, killing him.
Entäo, entraram no castelo de quem tinha traído o seu amo e mataram-no.
Your daughter goes off one night to the country house and then you find her in the police station.
A minha filha vai para a casa de campo e daí a dias vou dar com ela na esquadra.
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it.
E depois, uma noite, Margo Channing representava Remembrance, e eu fui ver.
Then one night, you look down and there it is, shining in your hands.
Então, uma noite, olha para baixo e lá está ele, brilhando nas suas mãos.
And then, one night, I gave her a week's notice.
E depois, uma noite, lhe dei uma semana para ir embora.
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Disse que a Marion ficou lá uma noite e depois partiu.
And then suddenly one night, a little girl gets bored and tells a lie.
E então de repente uma noite, uma pequena menina entediada conta uma mentira.
Well, then let's have some chestnuts and talk. And one night when my parents were sleeping, I took my father's tape measure and put the donkey right in the middle of the two stacks of hay.
Bem, então vamos comer mais castanhas e conversar e numa noite quando meus pais dormiam peguei a fita métrica de meu pai e pus o burro bem no meio de dois montes de feno
Then, two years later, I went to the movies one night... and saw him acting in an American movie.
Dois anos depois, uma noite, tinha eu ido ao cinema, Ver um filme americano, e vi-o lá, feito actor.
Then one day one night, something happens and snap!
Um dia, uma noite, algo vai acontecer e pronto!
Then, one night, we were talking about how we hated the life, and how we had never done much of anything ourselves.
Então, uma noite, estávamos a falar do como odiávamos a vida, e de como nós próprias nunca tínhamos feito grande coisa.
We were riding one night and we heard this roar and then an explosion.
Estavamos a viajar uma noite e ouvimos um rugido e uma explosão.
I don't want you to get in the habit because first you stay one night, then two nights, and then you're living here.
Não quero que te habitues porque primeiro ficas uma noite, depois duas e depois passas a viver cá.
Then one night, he came and said to me,
Uma noite apareceu e disse :
Then one night. I looked upon the words under the cage door... and understood them.
Então uma noite olhei para as palavras por baixo da porta da gaiola... e consegui compreendê-las.
Then one night that dog turned and chewed my friend's jugular out.
Então, uma noite, o cão virou-se e rasgou a jugular do meu amigo.
- Then one night... he sneaks into the barn and gets his chicken... but the barn catches fire.
- Mas, uma noite, ela entrou e apanhou a galinha, mas o galinheiro incendiou-se.
By going to the theatre one night, many years ago, and then going out to supper afterwards while my apartment was being robbed by a cat burglar.
Indo ao teatro uma noite, há muito tempo atrás. e depois mais tarde saindo para cear enquanto o meu apartamento estava a ser roubado por um larápio.
Look, I'll meet you in the lab in one hour. And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... and I'll tell you what's going on. Okay?
Vemo-nos no laboratório dentro de uma hora.
Then one night, the place got robbed and O'Connell, he got all mad at us for no reason.
Mas, uma noite, aquilo foi assaltado, e o O'Connell ficou danado connosco sem qualquer motivo.
And then another jumps in and I stick him too. And another, and another and another... They just kept coming one at a time all night long.
Veio outro e também a espetei... e outro... e outro... e outro, chegavam uns atrás dos outros, toda a noite!
They were showing that one with buddy hackett and the ducks, so, of course i was up for the rest of the night then.
Estava a passar aquele do Buddy Hackett e os patos. Então, claro, fiquei acordado o resto da noite.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold.
Uma noite de lnverno, uma velha pedinte chegou ao castelo e ofereceu-lhe uma rosa em troca de abrigo do frio.
Beehive mother of the year is a silly little event- - one night as Cinderella at the governor's mansion and then...
Não! Por que perguntaste isso? Antes de casares com o meu pai, a Nicki disse que irias, em seis meses.
We'd come out here late at night, when there's no one else in the lake and then he'd be over there, on the shore, and he'd yell :
Vínhamos para aqui á noite, quando não havia mais ninguém e ele ficava ali, na berma da água, a gritar :
Well, the truth of the matter is, one night, he's not gonna come home. He's not gonna come home. And I'll never know exactly what happened then either.
A verdade é que um dia não voltou para casa, e nunca soube exactamente o que tinha acontecido.
And then him come to me one stormy night and him say, " Tituba, look!
Então ele veio ter comigo numa noite de tempestade, e disse : " Tituba, olha!
Then this one night, just a couple weeks after I'd been placed there... I woke up to see Grandpa standin'over me with his cane in one hand... and his you-know-what in the other.
Então uma noite, um par de semanas depois de lá estar, acordei para ver o "avô" em pé com a bengala numa mão.... e sabes o quê na outra.
And then this one night, we were just watchin'TV after dinner... like we always do... and that's when Larry told me... that one of Mama's chores had always been to massage his you-know-what.
Então uma noite, víamos TV depois do jantar como fazemos sempre, e foi quando o Larry me disse... que uma das tarefas da mãe era massajar-lhe o tu-sabes-o-quê.
We're gonna spend half the night driving around the hills looking for this one party, and you're gonna say it sucks, and we're all gonna leave, and then we're gonna go look for this other party.
Vamos gastar metade da noite nas montanhas à procura de uma festa, e vais dizer que não presta, e vimos todos embora, e depois vamos procurar outra festa.
I'm driving along the road one night really late, and then I pull off into this cornfield. And then all of a sudden, I see this rip in the atmosphere.
- Eu ia a conduzir uma noite, parei junto a um campo de milho, e de repente, eu vi um brilho na atmosfera e estava a cobrir a minha cabeça... aquele enorme artefacto voador!
He claims that he stayed home until 11 : 30 then went to one of those all-night movies, he returned home at about 3 : 50 in the morning to find his father dead and himself arrested.
Ele diz que ficou em casa até às 11 : 30, então ele foi para um daqueles cinemas 24h. Ele voltou para casa por volta das 3 : 50 da madrugada, onde encontrou seu pai morto e foi preso.
Why did you sneak around at night and finish other people's formulas... that only one or two people in the world could do and then lie about it?
E por que voltas lá à noite para completar teoremas que só umas duas pessoas no mundo entenderão, e depois mentes?
Then one night, I knew you were coming... and at dawn, you were born.
Então, uma noite senti que estavas para nascer. E, ao amanhecer, nasceste.
Then one night, they had an ambush planned and they were a man short, so I volunteered but everyone thought I was too young, too small.
Até que, uma noite, tinham uma emboscada planeada e tinham poucos homens, por isso, voluntariei-me, mas todos me acharam demasiado nova, demasiado pequena.
And then... one rainy night, he decides to go trick-or-treating.
E depois... numa noite de chuva decidiu... ir pedir o pão por Deus.
Try having 40 drunk men grabbing your ass... one groom-to-be throwing'up all over you... and then have your car break down at 2 : 00 a.m.... and then you can talk to me about havin'a bad night, okay?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
I timed his performance one night. Right? And then I checked the running time on the video.
Uma noite cronometrei o seu desempenho... depois comparei com a duração do video.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then what 920
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then what 920
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113