And then she said translate Portuguese
413 parallel translation
She was very hungry and I made her a sandwich and then she said that she was tired and she had to go right to bed.
Tinha fome, fiz-lhe uma sanduíche e depois ela disse que estava cansada e que tinha de se deitar.
And then she said...
E depois ela disse...
And then she said, "Come, come, throw it out".
E então, ela disse-me "Ana, vamos, deita isso fora".
And then she said, "I finally caught him by the cobbler's"
O ladrão era careca.
* And then she said, I got some news this mornin'*
Sim, sabemos que está a preto e branco. Em breve ficará a cores.
She said : Well, I can't remember how it goes... and then she said : You're the musician... you ought to know the piece.
Bem, eu nao me lembro bem como... entao ela disse : o senhor e musico... o senhor deve saber a obra.
And then she said, "Would you like to play with fire, little boy?"
E disse : " Queres brincar com fogo menino?
And then she said, if you can believe this, "But my name, Auntie."
E então ela disse, vejam só : "Mas o meu nome, Tia."
And then she said,'Then perhaps your name is...?
E depois ela disse : "Então talvez o teu nome seja...?"
And then she said to me... if I could do that, I wouldn'tneed an encounter suit.
E então ela disse-me... se eu conseguia fazer aquilo, não precisava de um fato espacial.
Then she said, "What part?" and I said, "All of me!"
Eu disse-lhe que sim... Então perguntou-me que parte e eu respondi-lhe que sou todo!
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
She said it very loud, like a shriek, and then they shot and she fell, and I wanted to got to her, but we were all tied by the wrists in a long line of girls and women.
Ela falou muito alto, foi como um grito, e depois mataram-na. Ela caiu e eu quis ir ter com ela, mas estávamos atados pelos pulsos numa fila de raparigas e mulheres.
Then she took out a thermometer... and she said, "Open your mouth."
Então ela tirou um termómetro... e disse, "abra a sua boca."
Then one Tuesday, she phoned and said she couldn't come.
Depois, numa Terça, ela telefonou e disse que não poderia vir.
And then the memory came, the memory of that look on Sarah's face when she said, "Maurice, you're not dead."
E depois regressou a memória, a memória daquela expressão da Sarah, quando disse : "Maurice, não estás morto."
And by then I'm sure he knew she didn't love him... but he never said anything.
Então, tenho certeza que ele sabia que ela não o amava, mas ele nunca disse nada.
Then Jo said it wasn't a man but a place, and she dashed off.
Depois a Jo disse que não era um homem, mas um sítio, e saiu ela.
Then Abigail said it would be better if we moved and she'd say she was my sister and then people wouldn't make cruel remarks.
Então, a Abigail disse que seria melhor se nos mudássemos. Ela diria que era minha irmã e ninguém faria comentários cruéis.
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Disse que a Marion ficou lá uma noite e depois partiu.
And then Miss Belan helped with what she said and how she said it.
E Miss Belan ajudou com o que disse e como o disse.
If I were to call her and tell her what a sensational new discovery I had here, she'd drop it in a little box that said "press agents", and then they get thrown out with the rest of the trash in the morning.
Se eu lhe dissesse que tinha encontrado um grande talento, ela arquivava isso na caixa dos "agentes de imprensa", que vai fora juntamente com o lixo, todas as manhãs.
Look, I read somewhere, a famous psychologist once said that if your kids see you pat your wife on the fanny and she looks like she likes it, then it gives them a healthy attitude towards sex.
Li uma vez um famoso psicólogo, que dizia, que se os filhos vissem o pai, a dar palmadinhas no rabo da mãe e ela parecesse gostar, isso lhes dava uma atitude saudável em relação ao sexo.
When the film ended, she looked at the screen, then turned to me and said...
Quando o filme acabou, olhou para o ecrã, voltou-se para mim e disse :
And she said, " Then I would prefer that, because if I shoot myself,
E ela disse :
Then I showed this sketch to Käthe Hausermann and said that here I'd found the two steel pins. But she protested, saying there had to be three.
Depois mostrei-lhe isto e disse-lhe que tinha encontrado aqui dois pivots.
Then she woke up and said, "This ain't Nick."
Ela acordou e disse-me, "Eu não sou o Nick."
He said she'd no longer be free from then on. Unless she'd stopped loving him and left him straightaway.
Mais tarde, ele explicou que ela não poderia ser livre a menos que já não o amasse e o abandonasse de imediato.
She first said that Howard Hunt had taken out books on Senator Kennedy... and then she denied even knowing who he was.
Primeiro a bibliotecária confirmou que ele levou esses livros, mas depois negou que o conhecia.
- Because she said that Hunt... There was a lot of books that Hunt checked out. And then she comes back and she don't even know him.
- Porque me disse que o Hunt... tinha levado uma data de livros... e a seguir diz-me que nem o conhece.
She said,'Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald and you can escape those bullets, then a few cigarettes will not hurt you.'
"Senhor Lieberman, se conseguiu escapar de Buchenwald, e escapou dessas balas, uns cigarros não lhe farão mal".
Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
Depois abraçou-me, deu-me um alfinete amoroso que comprara e disse-me que rezara para que eu fosse sempre feliz.
Then she calmed down and said that life must go on. That you mustn't impose your will on your children.
Depois, admitiu que não se pode impor aos filhos.
She was moaning and groaning, then she sort of collapsed on the floor and she hasn't said anything since.
Estava a gemer e depois como que caiu para o lado. Não disse nada desde então.
Barbara got a telephone call, said she was gonna meet a girlfriend, and then she rushed out.
Disse que ia ter com uma amiga e saiu à pressa.
Then she said any thing and he said "Up to abbreviation".
Depois ela disse qualquer coisa e ele disse "Até breve".
And then, suddenly, this beautiful lady she spoke up and said that was the thing she didn't mind about Hitler was the way he was treating the Jews.
Subitamente, a bela dama... ... falou e disse que gostava de uma coisa em Hitler... ... da forma como ele tratava os judeus.
And then she said I'd be able to fuck Lula...
E depois disse que eu podia fornicar a Lula...
She refuses to meet. - That's what she said, and then she hung up. - She what?
- Farei um comunicado e responderei.
She looked at me and came close, then she said : "You are wonderful!".. she said that to me!
Ela olhou-me e foi-se aproximando, e disse : "És maravilhoso"! A mim.
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said : "You're my dream!"
Depois aproximou-se ainda mais como se quisesse beijar-me, quase me tocou... e disse... e disse, " Você é um sonho.
And then said : fuck this, she's kibble.
até que pensou : que se foda, ela é o jantar.
And then on... on the way to the hospital, she said...
E no caminho para o hospital, ela disse...
And then, the next day, Mr. Blackburn told me that she said that I had sexually harassed her.
E no dia seguinte o Sr. Blackburn disse que ela me tinha acusado de a ter assediado sexualmente!
I said that we were meant to be together... and she called me a creep, and then she hung up.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Then she said the great part. She said that she's been asked to select... one person from my level to be part of a design team... that's gonna design the new Boston Museum of Contemporary Art, and she picked me.
Depois disse que lhe tinham pedido para escolher uma pessoa para a equipa dedicada ao Museu de Arte Contemporânea de Boston.
Then a lady friend of mine said when the other doll came back she would take it and bring the two dolls together.
Todos os dias íamos ao café, para ver se a Baronesa regressara. A Louise pediu ao dono do café para me vender o Barão. Ela prometeu comprar a Baronesa e guardá-la até o par se reunir.
And then he said, "she was to be with me"?
E ele disse, "ela deveria estar comigo"?
Then come and tell us what she said.
- Depois, conte-nos a resposta dela.
Then she looked at me and said, "I'm ready."
Depois, olhou para mim e disse : "Estou pronta."
She said she wanted to leave Beardsley then and there.
Disse-me que queria sair de Beardsley imediatamente.
and then 7362
and then i met you 29
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then i met you 29
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46