And then you translate Portuguese
37,694 parallel translation
I had you, and then you were gone.
Eu tinha-te, e depois desapareceste.
- I had you! And then you were gone!
- Eu tinha-te, e depois desapareceste!
And then you do whatever the hell you want.
E depois fazes o que quiseres.
First, you apply the mosquito repellent and then you can go out and play.
Primeiro você aplica o repelente de mosquitos e então você pode sair e jogar.
You need to tell her now, and then you discuss it with your son when he gets here.
Tens de lhe dizer agora, e depois dizes ao teu filho quando cá estiver.
First, I'm gonna do you and then you're gonna do me.
Primeiro, vou fazer a ti e depois vais-me fazer a mim.
You talked me into stealing it with you, and then you sold that shit for $ 5,000 and told me you sold it for 3,000.
Convenceste-me a roubar aquilo contigo e vendeste aquela merda por 5000. Disseste-me que vendeste por 3000.
I asked Maddie to take Gracie, and I was just waiting for Homeland to kick the door in, and then you and Charlie came home.
Pedi à Maddie que cuidasse da Gracie, e só estava à espera que a Segurança Interna batesse à porta, e então tu e o Charlie voltaram para casa. Estou tão assustada.
And then you got angry.
E você zangou-se.
And then you panicked.
E entrou em pânico.
They take you off your leash, and then they come after you for it.
Tiram-lhe a coleira e depois vêm atrás de si por isso.
So, I'm gonna ask you one more time, and then I'm gonna let the Twitterverse have its way with you.
Por isso pergunto outra vez e depois deixarei os Twitters divertirem-se.
They'll say you let a former prostitute stay at your place out of the goodness of your heart, then the girl ripped you off and split.
Dirão que deixares uma antiga prostituta ficar em tua casa, foi bondade tua, e a miúda roubou-te e pirou-se.
And then... they will think they are the boss, but really, you are the boss.
Depois acham que são eles que mandam, mas, na verdade, quem manda és tu.
Then I understand, and I will never bother you about that again.
Então, entendo e nunca mais te incomodarei com isso.
You just got to make a statement to Homeland, and then we can put this whole business behind us.
Só tens que fazer um depoimento à Segurança Interna, e depois podemos pôr todo este assunto para trás das costas.
And then, you'll be off to Paris and I will be in US.
E depois estará em Paris e eu nos Estados Unidos.
If they ask you this question... just say "Sharing is Caring" and then...
Se eles fizerem essa pergunta apenas diga compartilhar é importar-se e depois
Not like you, who were rich first and then became poor.
Não como vocês que foram ricos primeiro e depois se tornaram pobres.
And if they arrest you, then your life will be ruined.
E se eles te prenderem a sua vida será arruinada.
Then blood pressure, urine sample, and we'll book you in for a home visit.
Depois, ver a pressão sanguínea, amostra de urina, e registá-la para uma visita domiciliária.
Your nerve didn't fail you then, and it won't fail you today.
A tua coragem não te faltou na altura e não irá faltar-te hoje.
- Then you can go and catch an early bus, or drop into the Flag and Whistle and have half a beer.
- Então vá apanhar o autocarro mais cedo, ou vá até ao'The Flag and Whistle', e beba uma cerveja.
If you aren't going to take keep fit seriously, Barbara, then you might as well give it up and run the Cubs in your spare time.
Se não vais levar a sério o manteres-te em forma, Barbara, mais vale desistires disso, e orientar os Leõezinhos, nesse tempo livre.
As you will see from the sheet, we are then going to gather as many statistics on the maternity home as we can get our hands on and present the inspector with black and white evidence of our achievements so far.
Como poderão ver pela folha, nós vamos, então, reunir tantas estatísticas da maternidade, quantas as que possamos coligir, e apresentá-las ao inspector, preto no branco, como prova das nossas conquistas até agora.
You think you see a flicker and then...
Pensas que vês um estremecer, e depois...
Come back to work and see how you feel then.
Regressa ao trabalho, e vê então como te sentes.
First thing you need is a nap to shake off that grogginess and then a nice bath, hm?
A primeira coisa de que precisa é de uma soneca, para sacudir esse atordoamento e depois um bom banho, hem?
Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change.
Então vou só dizer uma coisa e pode rejeitá-la como uma barbaridade, se preferir, mas geralmente acho que, se conseguir concentrar a coragem para aguentar o dia mais sombrio, então no fim, o tempo irá mudar.
Then pain arrives, bang, it's right there, it's very real and to anyone who's watching this, you look dumb.
Depois chega a dor ali está ela, tão real e, para quem está a assistir, parecemos idiotas.
If he's going to keep acting like this, then I'm just gonna stop talking and you two can go fuck yourselves.
Se ele continuar a agir assim, não digo mais nada e vocês os dois podem ir à merda.
Or... Marty, you tell me if it's not too late... then $ 5,000 would still open an account here today. And we'd be happy to take check or credit card.
Marty, diz-me se não for tarde demais e cinco mil ainda dariam para abrir hoje uma conta aqui e aceitaríamos de bom grado cheque ou cartão de crédito.
Sometimes, we don't think we're gonna like something, but then you try it, and then suddenly you realize that you're having fun.
Às vezes, achamos que não vamos gostar de algo, mas, depois experimentamos e apercebemo-nos de que nos estamos a divertir.
And then, all of a sudden, what happened? Next thing you knew, the two of us were doing backflips out there with you.
Quando demos por nós, estávamos a dar saltos para trás contigo.
Then you can wear your Minecraft T-shirt and take your spear.
Usa a tua camisola de Minecraft. Leva a tua lança.
I give that to you... but then I take me and my family and we go down to the Ozarks, just like I planned.
Eu dou-te isso, mas depois vou com a minha família para as Ozarks, tal como planeei.
Then you're gonna call a moving company. Then you and the kids are gonna pack.
Vais ligar para uma empresa de mudanças.
You... you can't just have it wired here, and then come by the bank and withdraw it. Not in cash.
Não pode transferi-lo para aqui, depois passar pelo banco e levantá-lo.
I need to get rest, and then I promise you
Tenho de descansar, e depois pormeto-te
And then if you need some help cooking, your father can...
E se precisares de ajuda a cozinhar, o teu pai pode...
But then Mormont saw them and you saw them.
Mas depois o Mormont viu-os e tu viste-os.
So you believe me, then, about the Night King and the Army of the Dead?
Acreditais então em mim, sobre o Rei da Noite e o Exército dos Mortos?
You tell us what you know first, and then we'll decide if we help.
Primeiro dizes-nos o que sabes, e depois decidimos se vamos ajudar.
- First, you must stop eating sugar and then stop your sons.
Primeiro tem que parar de comer açúcar e depois impeça os seus filhos.
We must strip away the last vestiges of your old self. And only then will you know real empowerment.
Temos que arrancar os últimos vestígios do teu antigo eu, e, só então, conhecerás o real empoderamento.
A little rebellion now and then could be good for you.
Um pouco de rebelião fará bem a ti.
- Then you and Chris are fired.
- Então, tu e o Chris estão despedidos.
And then I'll walk into homeland with you.
E depois irei para a Segurança Interna contigo.
Then you and Jake could finally stop sneaking around.
Então tu e o Jake podiam parar de andar por aí às escondidas.
And if you can be okay with that, if you can find a way to be okay with that, then you and I... we can be unstoppable.
E se conseguires encontrar uma maneira de aceitares isso, se conseguires encontrar uma maneira de aceitares isso, então, tu e eu... Podemos ser imparáveis.
And if you see someone who doesn't love you, who you can't trust, then go ahead.
E se vês alguém que não te ama, em quem não podes confiar, então vai em frente.
and then you die 25
and then you say 30
and then you said 22
and then you just 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then you say 30
and then you said 22
and then you just 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then he died 39