And then i translate Portuguese
38,632 parallel translation
I couldn't figure out why, and then I found it.
Não conseguia descobri porquê, mas depois encontrei.
But, she saw me for what I was, what I was becoming, and then it was over.
Mas ela viu no que me estava a tornar e acabou.
And then there was this guy. He was following me. And then I guess I drank too much.
E este tipo andava a seguir-me, e depois, acho que bebi demasiado.
I told you what was gonna happen, and then it happened.
Eu disse-te o que ia acontecer, e então aconteceu.
And then I'll wait.
E depois fico à espera.
I told Nurse Byron to administer two opioid analgesics orally, and then I left.
Disse à enfermeira Byron para lhe dar dois analgésicos por via oral, e saí.
And then I wasn't.
E não morri.
I did, and then I bit its arm.
Sim. E mordi-lhe o braço.
I saw it first, and then I felt it.
Vi primeiro e depois senti.
And I stopped the truck, and he just ran in the woods, and then... and then I heard him scream, and...
Eu e o Dev estávamos no carro ontem, estacionei, ele correu para a mata e, de repente, ouvi-o a gritar.
I found Dev on the ground, and he was covered in plants and stuff, and then I...
Encontrei o Dev no chão, ele estava coberto de plantas.
And then... And then I ran, you know,'cause I thought - it was coming after me.
E então, corri, porque pensei que viria atrás de mim.
He'd do something, and then I'd do something in response and so on.
Ele fazia algo, e depois eu fazia algo em resposta.
And then I read about you in the paper last year and found out you never did.
Depois li sobre ti no jornal, no ano passado, e soube que nunca o fizeste.
And if Tom Larsen didn't do it, then I still don't really know what happened to my best friend.
E se não foi o Tom Larsen a fazê-lo, então ainda não sei mesmo o que aconteceu à minha melhor amiga.
And then, I figured it out!
Mas depois, percebi!
There were so many times that I wanted to tell you, but then we started Millennial, and I knew you needed me to be the person you believed I was.
Muitas vezes eu quis te contar, mas quando começamos a Geração Y, eu percebi que você precisava que eu fosse a pessoa que você acreditava que eu era.
I'll do anything to find Woodhouse's killer. And then avenge his death.
Faço qualquer coisa para encontrar o assassino do Woodhouse e vingar a sua morte.
When I regretted a choice that changed my life. And then you forced your way into my home, wrapped your arms around me, and you said,
Quando me arrependi de uma escolha que mudou a minha vida, e, depois, invadiste a minha casa, abraçaste-me e disseste :
I couldn't have you infecting my students then and I certainly won't now.
Não te podia deixar infectar os meus alunos e, certamente, não vou deixar agora.
I mean, I haven't heard from her in months, and... but then one of her friends... said that he heard that she was here, but the blood and the bullets... if you know where she is,
Quero dizer, não tenho notícias dela há meses. Mas um dos amigos dela disse que ouviu dizer que ela estava aqui, mas o sangue e as balas... Se sabe onde ela está, por favor, diga-me.
I memorized the frequency and then scrambled it.
Memorizei a frequência e depois dei cabo dele.
When the pilot approaches, I will confirm her identity and then drop the book.
Quando o piloto se aproximar, irei confirmar a identificação e largar o livro.
I'll bring your brother here then you release 100 hostages women and children
e, depois, libertarás 100 reféns. Mulheres e crianças.
I was thinking we might want to save my 2014 Joke-A-Day calendar,'cause the calendar's the same in the year 2031, and we're really gonna need some laughs then after World War China.
Estava a pensar que talvez quiséssemos guardar o meu calendário de 2014 de uma piada por dia, porque o calendário vai ser igual em 2031. E vamos precisar mesmo de nos rir um pouco nessa altura depois da Guerra Mundial Chinesa.
Then I hope your guilt will grow... and grow... and grow.
Então espero que a tua culpa cresça... e cresça... e cresça.
I spoke to Dr Powell for perhaps two minutes, and then four minutes back.
Falei com o Dr. Powell talvez dois minutos e mais quatro para cá.
He wasn't guilty then and I can't believe he's guilty now.
Ele não foi culpado então e não posso crer que seja culpado agora.
What if I just ate pieces of people, and then we let them go?
E se comesse só nacos de gente e depois as deixasse ir à vida delas?
I wanted to leave, and then every time I tried, my body just couldn't move.
Eu queria sair, mas todas as vezes que tentava o meu corpo não se mexia.
You know, I didn't have a problem with him at first, then he kinda got weirder and weirder.
Não tinha nada contra ele no início, mas de repente ficou muito estranho.
I mean, we just heard a scream, - and then she fell.
Não, só a ouvimos gritar e depois ela caiu.
And I heard something... It was like wind or electricity, and then Eve screamed, and I ran in there, and she was looking at the mirror, only it wasn't a mirror.
E ouvi uma coisa, era como electricidade, e a Eve estava a gritar, corri ate lá ela estava a olhar para o espelho, mas não era só um espelho.
Then I went to clean it all up, and all the pieces started coming back together.
Fui limpar tudo e os pedaços começaram a juntar-se.
I thought he was kidding. But then I... I found him and he was getting all strangled by these plants or something, and then one of them just stabbed him.
Pensei que ele estava a brincar... mas vi-o ser estrangulado por plantas... e uma delas apunhalou-o.
I pushed it up against the wall, and then it... I...
- Eu lutei.
I know you guys don't think I should do this, but if it's Hexenbiest blood that got Eve in there, then I can get in there and maybe get them back out.
Sei que acham que não devo fazer isto, mas se a Eve usou sangue de Hexenbiest para entrar, então posso entrar lá e trazê-lo de volta.
I'm not saying for her to go there. I'm saying to let her open the mirror the way Nick did, and then Renard and I can go in there and get Nick and Eve back.
Não digo para ela ir, e sim para abrir o espelho da maneira como o Nick abriu, para o Renard e eu irmos e trazermos Nick e Eve de volta.
Carlos I.D.s the buyer, then they move into the port to the sellers, and we...
Carlos identifica o comprador, e vão para o porto, para os vendedores e...
All I know is that Henry said we had to hit that jewelry store first, and only then could we pull the second score tonight.
Tudo o que sei é que o Henry disse, que tínhamos de atacar a joalharia primeiro, e só depois avançaríamos para o segundo trabalho, hoje à noite.
If I get the slightest inkling, Frank, that you're not coming correct, then little Becky and Tommy here won't come home feet first.
Se eu sentir que você, Frank, não está a vir de boa mente, então aqui a pequena Becky e o Tommy, não irão para casa pelos próprios pés.
Last night I was at a fashion show and then two after parties where 100 people saw me.
Ontem estive num desfile de moda e depois fui a uma festa onde 100 pessoas me viram.
I can do that. If he finds even a skin cell in there, then we know cribbs is lying his ass off, and we can finally put this whole thing to bed.
Se ele achar apenas uma célula de pele saberemos que Cribbs está a mentir e, finalmente, encerraremos o assunto.
Then I understood your reservations about Lidia, and all of your doubts.
Percebi os teus receios em relação à Lidia e todas as tuas dúvidas.
Tulip and I will get married, then we'll hit the road.
Tulip e eu vamos casar, e depois pomo-nos a caminho.
Uh, I'll get Cassidy, and then we can go and, you know... keep going.
Vou buscar o Cassidy, e depois podemos ir e continuar.
Louis, if you're here to tell me our bank account is empty and we're on our knees, then I need to have this conversation some other time.
Se me vens dizer que estamos perdidos, com a conta bancária a zero, tem de ficar para outra altura.
Then you're even less prepared to be a leader than I thought, because your partner's out there coming after my firm, and you don't even know it!
Não estás mesmo preparado para liderar. O teu sócio andou por aí atrás da minha firma e nem te apercebeste disso!
And then tomorrow... I'm gonna start all over again.
E amanhã vou começar tudo de novo.
I'm gonna take full advantage of it. Then why don't you go back to wherever your office is and stay there for the rest of the year?
Volta para o teu escritório e fica lá o resto do ano.
Well, then I will get you a table. And what you're going to do is cancel whatever fancy bullshit hotel you booked, and you're going to stay the night with us.
E vais cancelar o hotel chique que reservaste e vais passar a noite connosco.
and then i met you 29
and then i said 46
and then i realized 60
and then it hit me 47
and then it's gone 18
and then i thought 71
and then i'm gone 16
and then i was like 24
and then it happened 23
and then i woke up 16
and then i said 46
and then i realized 60
and then it hit me 47
and then it's gone 18
and then i thought 71
and then i'm gone 16
and then i was like 24
and then it happened 23
and then i woke up 16
and then i say 25
and then it's over 16
and then i'll 20
and then i left 23
and then i think 16
and then in 17
and then i did 17
and then it's 23
and then 7362
and then she said 33
and then it's over 16
and then i'll 20
and then i left 23
and then i think 16
and then in 17
and then i did 17
and then it's 23
and then 7362
and then she said 33
and then what 920
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then finally 32
and then what happened 169
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then finally 32
and then what happened 169
and then there's this 38
and then we'll talk 37