English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Anything i should know

Anything i should know translate Portuguese

372 parallel translation
Anything I should know?
Tens alguma coisa para mim?
Is there anything I should know?
Há algo que eu deva saber?
Like about : what happened that first night If there's anything I should know.
Por exemplo : à pergunta sobre o que se passou entre nós na primeira noite e se há algo que eu deva saber
- Anything I should know about?
Passa-se alguma coisa que eu deva saber?
- Hey Marcus. Is there anything I should know?
Há alguma coisa que deva saber, Marcus?
Anything I should know about?
Há coisas que devo saber?
- Is there anything I should know?
- Há algo que eu deva saber?
Listen, I apologize for even asking this... but is there anything I should know?
Desculpe ter de lhe perguntar isto... Mas há alguma coisa que eu deva saber?
Anything I should know?
Queres dizer-me alguma coisa?
Anything I should know about?
Algo que deveria saber?
Listen, if I was to get a needle-stick, is there anything I should know?
Se eu fosse buscar uma seringa, há alguma coisa que eu deveria saber?
How should I know anything about it?
Como é que posso saber alguma coisa sobre isso?
I don't know anything for sure, but you know what you should do?
Eu de positivo não sei nada, mas sabes o que deves fazer?
I should've had sense enough, though, to know that it was no good... and that she was so scared she'd grab at anything.
Eu devia ter bom senso para saber que isso não seria bom, e ela estava tão assustada, que poderia fazer qualquer coisa.
However, you should know that I'll sue your editor if anything derogatory to any of us is published.
Contudo o seu editor deve ser informado de que o processarei se publicarem algo.
I don't know what I'd do if anything should happen to you.
Não sei o que faria se alguma coisa te acontecesse.
Why should I know anything about Africa?
Por que devo saber algo sobre a África?
And as well as I know anything in the world, I should know that the mako shark lives only in...
E como sei tudo, devia saber que o tubarão mako só vive...
Anything in that conversation I should know about?
Há alguma coisa dessa conversa que eu deva saber?
Is there anything special I should know about this case?
Tem mais algumas indicações a dar-me?
- Anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
no, lieutenant, but should i hear anything i will, of course, let you know at once.
Não... tenente, não, mas se souber alguma coisa é claro que vou logo contar-lhe.
Anything else I should know? Yes. I'm lactose intolerant.
Sim, sou alérgico à lactose.
- Anything else I should know?
- Mais alguma coisa que deva saber?
Anything I should know about him?
Devo saber alguma coisa a respeito dele?
She doing anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que deva saber?
Not that I'd know anything or should, but...
Eu não sei de nada, nem devia...
Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que deva saber?
is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre o Bek, ou sobre o massacre?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que deveria saber?
You buy anything else around here I should know about?
Compraram alguma coisa que eu não saiba?
- Anything else I should know? - Nope.
- Devo saber mais alguma coisa?
Is there anything else I should know about the Yalosians? As a matter of fact...
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything else I should know?
Devo saber mais alguma coisa?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber?
- If anything was stolen, I should know. - No, it's nothing like that.
Se roubaram alguma coisa...
Anything else I should know about them?
Mais alguma coisa que eu deva saber sobre eles?
Is there anything else I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
Say, Nino, anything going down I should know about? You know, between us and Said, I mean?
Passa-se algo entre nós e o Said que eu deva saber?
- Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber sobre ele?
If anything should happen to you, I don't know what I would do.
Não sei o que faria, se te acontecesse alguma coisa.
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
Sabem, o Ray e eu estivemos a falar dos nossos testamentos. Achamos que são pais maravilhosos e estávamos a pensar se gostariam de ser tutores dos nossos filhos, se nos acontecer alguma coisa.
Wait, is there anything else I should know?
Espera, há mais alguma coisa que eu não saiba?
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Sabes, querido por mais lisonjeada que esteja por me teres visto a mim primeiro não me parece que seja boa ideia alinharmos seja no que for.
Is there anything weird about you I should know before this gets any more compromising?
Então há algo de estranho sobre ti que eu deva saber?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti, Johns?
- Now you do. - Anything else I should know?
- Mais alguma coisa que preciso saber?
Anything I should know about?
Há algo que eu deva saber?
So I came to tell you that they're here, in case anything should happen... I wanted you to know.
Vim aqui contar-te que eles estão aqui, porque no caso de acontecer alguma coisa... queria que estivesses informado.
- Anything else I should know?
- Devo saber mais alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]