Big day translate Portuguese
2,362 parallel translation
That friend, you don't want anything to spoil his big day.
Esse amigo, tu não vais querer que alguma coisa estrague o grande dia dele.
Gentlemen, this is a very big day!
Cavalheiros, hoje vai ser um grande dia.
This is a very big day, Pascal.
Hoje é um grande dia, Pascal.
So, Mother, as you know tomorrow is a very big day...
Mãe, como tu sabes, amanhã é um grande dia...
- So, Mother, earlier I was saying tomorrow is a big day, and you didn't respond.
- Olha, mãe, ia contar-te que amanhã é um grande dia, mas tu não reagiste.
Valentine's Day is kind of a big day flower-wise.
Há sempre muita entrega de flores no Dia de São Valentim.
So... The big day's getting closer and closer, huh?
Então, o grande dia aproxima-se cada vez mais.
It's a big day tomorrow.
Amanhã é um dia importante.
It was a big day :
Era um grande dia.
Well, it's a big day, one you won't forget.
Bem, é um grande dia, um que não irás esquecer.
Congrats on your big day.
Parabéns pelo grande dia.
We got a big day tomorrow.
Temos um dia em grande, amanhã.
It's Lillian's big day.
É o grande dia da Lillian.
You know, I really wanted to do something special for your Chloe and my Papi on their big day.
Sabes, queria mesmo fazer algo especial para a tua Chloe e o meu Papi no seu grande dia.
- I've got a big day tomorrow.
- Tenho um longo dia amanhã.
Now, you better get up, mister,'cause we have a big day today.
É melhor vestires-te, menino, porque hoje temos um dia grande. Vá.
Got a big day tomorrow, Doc, all right? So why don't you just get yourself some sleep?
Amanhã é o grande dia, doutor.
Look, I got a big day tomorrow, so, you know.
Olha, tenho um grande dia amanhã, por isso, sabes.
This is our big day.
Este é o nosso grande dia.
Big day, huh?
Grande dia, ah?
Have a big day tomorrow.
Tenho um dia muito ocupado amanhã.
Today's the big day.
Hoje é o grande dia.
- Oh yeah, big day.
- Sim, grande dia.
And I have to call all the guests and let them know that the big day has been cancelled.
E tenho de ligar a todos os convidados a avisá-los que o grande dia foi cancelado.
Including making our big day the quietest nonevent of all time.
Incluindo transformar o nosso grande dia no maior não evento de sempre.
Used to have a term for kooks who got in way over their heads on a big day at Supers,
Costumava ter um nome para os loucos que se metiam em situações perigosas num dia de Supertubos,
Um, I'm trying to run a business here, and this is a very big day for me, Ade.
Estou a tentar executar um negócio aqui, e este é um grande dia para mim, Ade.
You know today is a big day for me.
Hoje é um dia importante.
Right. Day two, the big day, Saturday.
Segundo dia, o grande dia, Sábado.
I'd like to sing a song for Sabrina and Jason's big day.
Gostava de cantar uma canção em honra do casamento da Sabrina e do Jason.
Well, I'm gonna go get ready for the big day.
Vou preparar-me para o grande dia.
Hey, you got a big day in court today, don't you?
Tens um grande dia no tribunal hoje, não é?
Still, it detects at least one gamma-ray burst every day.
Assim, o big bang tem apenas um pouco de tempo de Planck de idade. Uma massa explosiva de pura energia.
One day, I'm gonna play hockey in the big leagues just like you used to.
Um dia, vou jogar hóquei nas grandes Ligas, tal como tu fazias.
We were getting sort of hot and nasty, you know... It's not every day that I have a super-hot girl grinding on top of me, and I got a little too excited and, before I know it, your parents are in the room and I'm there with just a big friggin oyster in my shorts.
Estávamos nos amassos e sabes não é todos os dias que tenho uma miúda toda boa a esfregar-se em cima de mim e fiquei demasiado excitado e antes que reparasse, os teus pais estavam na sala e ali com o raio de uma "ostra" nas minhas calças.
You know, Labor Day. We're gonna have a big Winter Wonderland party.
No Dia do Trabalhador, vamos dar uma grande festa de Inverno.
The big difference, Paul Baylock and Pastor Dan Day
"A Grande Divisão", por Paul Blaylock e pastor Daniel Day.
I mean, a man with a little money... we'd own that town. I mean, we'd have a big house, hunt and fish and drink tequila every day.
- Quero dizer, um homem com um pouco de dinheiro... imagino nós próprios daquela cidade Quero dizer, nós teríamos uma casa grande, caçar e pescar e beber tequila todos os dias
You know, going to that Art Opening thing the other day... That was a'big deal for me.
Ir àquela exposição de arte no outro dia foi... um grande desafio para mim.
Dong, he has apologized lt's no big deal lt's your lucky day, son!
Dong, que pediu desculpas lt é grande coisa Ele é o seu dia de sorte, meu filho! Agora que a senhorita interceder por você, eu vou fazer você ficar
But you should just know that I'm gonna be there right next to her every day, using big words saving people's lives.
Mas quero que saibas que vou passar a estar com ela todos os dias, com uma conversa muito interessante e a salvar a vida das pessoas.
I've got day one of my big break movie.
Tenho o primeiro dia do maior filme da minha vida.
You ever take a big old swig of... Swig of day-old coffee?
Nunca engoliram um grande gole de café do dia anterior?
Those are big numbers for any study. And in the end of the day, when we did all these correlations in this book here, and we looked at the number of them that were statistically significant, it was between about 8,000 to 9,000.
Um número grande para qualquer estudo, e no fim do dia, quando pusemos todas as correlações neste livro, víamos os números com maior importância estatística.
Big money day.
Dia de muito dinheiro.
. with to day's big victory,
- Com a grande vitória de hoje,
Beckett, you and Josh, you got big plans for Valentine's Day, right?
Beckett, tu e o Josh têm grandes planos, certo?
Now we just combine them all into one big Parade Day Parade and get it over with.
Agora juntam-se todos num grande desfile do Dia do Desfile e já está.
We have a big day tomorrow.
Temos um dia importante amanhã.
Guy's a modern-day Nostradamus. He prophesied 9 / 11, the Iraq War, a few big disasters. Then he vanished after "Desert Candle" became a best seller, and he made his last publisher rich.
Guy é um Nostradamus dos dias modernos, ele profetizou 11 / 09, a guerra do Iraque, alguns grandes desastres, então ele desapareceu após "Candle of the Desert" se tornar um best-seller e ele fez o seu último editor ficar rico.
The way I understand it, Arlo, is, back in the day, when this place was really the Wild West, the only way anyone would come in here from out of town to do a deal, say, pick up a big pot harvest, was if you and Uncle Bo would ride in and out with them.
Pelo que percebo, Arlo, antigamente, quando isto era um verdadeiro faroeste, a única forma de alguém de fora vir cá fazer negócio, como comprar uma colheita de erva, era se o Arlo e o tio Bo andassem sempre com os compradores.
big day tomorrow 56
big day today 28
big day for you 16
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
big day today 28
big day for you 16
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46