English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Bring it back

Bring it back translate Portuguese

1,898 parallel translation
Bring it back, no matter what it takes!
Trá-la de volta, faz o que for preciso!
You can't bring it back, Sam, there's nothing left.
Não podes trazê-lo de volta, Sam. Não sobrou nada.
Go and buy it, bring it back here, and I'll give you a shilling.
Vai comprá-lo e trá-lo cá, que eu dou-te um xelim.
But I want you to know we're going to return it We're gonna bring it back
Quero que saibas que o vamos devolver. Vamos traze-lo de volta.
Bring it back clean.
Trá-lo limpo.
You brought it here, you bring it back.
Vocês trouxeram-no para cá, levem-no de volta.
Maybe that will happen some bring it back.
Talvez aconteça alguma que vai trazer-me ele de volta.
Make sure the tank's full when you bring it back.
Certifica-te que o depósito está cheio quando o devolveres.
I saved up and got my French conversation teacher to bring it back after Christmas.
Poupei e pedi ao meu professor de conversação de francês para mo trazer depois do Natal.
We don't have a lot of time, so bring it back!
Não temos muito tempo. Trá-la de volta.
Please just go get it and bring it back.
Por favor, vai só buscá-lo e trá-lo de volta.
He says, "Bring it back."
Ele disse para trazê-lo de volta.
They need to bring it back where it's about hair.
Têm que voltar a fazer que se trate dou cabe-o.
Bring it back.
Recolhe.
Ah-jung told me to be sure to bring it back.
A Ah-jung disse-me para o levar sem falta.
You'll report as ordered, get one of the weapons, and bring it back to us.
Vais reportar como ordenado, arranjas uma das armas e trá-la até nós.
Bring it back.
Trá-la de volta.
Well, I have no way of determining cause of death out here, so we should pack everything up and bring it back to the lab.
Bem, não posso determinar a causa da morte aqui, então devemos embalar tudo e levá-lo para o laboratório.
Bring him back to the lab. Get the body and bring it back into the casket without anyone noticing it.
Se quiser ajudar, procure o Hodgins, leve-o até ao laboratório, peguem no corpo e voltem a pô-lo no caixão sem ninguém notar.
We can't always bring it back.
Nem sempre o podemos trazer de volta.
Bring it back up again.
Volta atrás, novamente.
YOU WANT ME TO BRING IT BACK TO YOU?
Queres que eu ta leve?
So I thought I'd bring it back.
Por isso pensei em trazer-ta.
All right, bring it back.
Para trás.
I expect you to bring it back clean, with a full tank. Capisce?
Espero que o tragas de volta limpo e atestado, capisce?
You thinkshe'll bring it back?
Achas que o devolve?
Bring him back, no matter what it takes!
Trá-lo de volta, não importa o que aconteça!
Whatever he has, he thinks it'll bring Optimus back to life.
Ele diz que tem algo que pode devolver a vida ao Optimus.
I'll bring all this stuff Back. is it bugs?
Eu devolvo esta tralha toda É por causa dos bichos?
It's not going to bring him back.
Isso não o vai trazer de volta.
And what you did, will it bring him back to life?
E o que fizeste vai trazê-lo de volta à vida?
They took all his stuff away for the investigation and I made them bring it all back.
Eles levaram-lhe todas as suas coisas para a investigação e eu fi-los devolver tudo.
And if it's the last thing I do. I will bring our child back home!
Nem que seja a última coisa que eu faça, mas vou buscar a nossa criança!
Ryan has gotten it into her head that she's gonna bring this dog back to Boston.
Ryan botou na cabeça que ela quer levar esse cão para Boston.
Your war with the world, It's not gonna bring anybody back.
A sua guerra com o mundo não trará ninguém de volta.
So, if we move this wall back a bit, uh, we can bring this arch forward, which is really where you want it, right?
Então, se nós movermos esta parede um pouco para trás, uh, conseguimos trazer este arco para a frente, que é exactamente onde tu o queres, certo?
Ruining your life won't bring Sam back, would it?
Arruinar a tua vida não ia trazer a Sam de volta, iria?
It's completely sealed. You're just going to bring those bugs back in here with you.
Está totalmente selado, a não ser que queiras trazes os insectos contigo.
It's like their dogs. They bring them, then take'em back.
O que faço é ir buscar os cães e depois devolve-los.
And knowing who did it isn't going to bring my parents back.
E saber quem o fez, não vai trazer os meus pais de volta.
It won't bring Matthew back though will it?
Isso não nos trará o Matthew de volta, pois não? Robin Hood é um fora da lei.
Obviously, we can't bring the baby back, but we might - - both learn something if we, uh... we talk about it.
Não podemos trazer o bebé de volta, mas podemos aprender algo se falarmos sobre isso.
He also believes that if he behaves in a... particular way, it'll bring you two back together again.
E também pensa que se agir de determinada maneira, isso os fará reatar.
He thought if Linus got some credibility for the case, It would bring Carrie back to you.
Ele pensou que se o Linus tivesse alguma credibilidade pelo caso, traria a Carrie de volta para si.
It's true, there's nothing you can do that will bring her back.
É verdade. Não pode fazer nada para trazê-la de volta.
Look, when he gets back, we'll bring it up.
Quando ele voltar, falaremos com ele.
Akira is trying to bring back his brother, even if it means risking his own life.
Akira está a tratar de trazer de volta o irmão dele, mesmo se significa arriscar a própria vida.
What's wrong is that it doesn't do a thing to bring your kid back, or put you and your ex together again.
O mal é que não faz nada para recuperar o seu filho nem fazê-la reatar com o seu ex-marido.
But at least a dog will bring the ball back to you, and you can pat it on its head.
Mas ao menos o cão trará a bola de volta para si, e podemos dar-lhe festinhas na cabeça.
Bring it back.
Podes vir.
It'll stop if I can bring them back.
Isto pára, se eu conseguir trazê-los de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]