English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But how

But how translate Portuguese

23,879 parallel translation
Raymond wants me to run, take Masha and disappear with him, but how could I do that to her?
O Raymond quer que eu fuja, leve a Masha e desapareça com ele. Mas, como posso fazer isto com ela?
But how could you know secret things about the government, Noah?
Como podias saber segredos sobre o governo, Noah?
But how delightful was it when I pulled out a bouquet at the end of those scarves?
Mas quão encantador foi, quando tirei o buquê desses lenços?
But how can you trust something you don't see?
Mas como é que se pode confiar em algo que não se vê?
But how the bloody hell would I know?
Mas como diabos saberei eu?
But how will you fire the missiles at the cars?
Mas como você vai atirar os mísseis nos carros?
That's my mother's handwriting, but how-how could that be?
É a letra da minha mãe, mas como é isso possível?
But how you've all grown tall.
Mas como cresceram todos.
But how?
Mas como?
I get that you're mad at me, but how was I supposed to know that the U.S. Attorney investigation was gonna happen?
Eu percebo que estejas zangado comigo, mas como é que eu ia adivinhar que ia haver uma investigação?
Okay, but how is it still running in an abandoned building?
Está bem, mas como é que ainda funciona num prédio abandonado?
There'll be plenty of time for parties, but how many chances are you gonna get to go trick-or-treating with that little guy over there?
Terás tempo para festas, mas... quantas oportunidades vais ter para ir pedir doces ou travessuras com este companheiro aqui?
It's so important for us to take care of ourselves for our own human health standpoint but it really won't matter how healthy we are if our planet isn't healthy.
É muito importante para nós cuidarmos de nós próprios, para a nossa própria perspetiva de saúde humana, mas não vai importar se somos muito saudáveis se o nosso planeta não for.
But you know how that works, right?
Mas você sabe como isso funciona, certo?
But I have tried everything that I know how to do, and it... and it only makes things worse.
Mas já tentei tudo que sei fazer e só piora as coisas.
I understand, but you need to understand how deep I'm in with these Rittenhouse people.
Eu compreendo, mas tu tens de perceber quão envolvido estou com os tipos da Rittenhouse.
I know how important it is to stop Flynn, but God knows how long it's gonna take, and I am in for all of it, - but I have terms.
Sei quão importante é deter o Flynn, mas sabe Deus quanto tempo vai demorar, e eu estou disposta a tudo, mas há condições.
But... my daughter is missing, and if you have any idea how to find her, you've got to tell me.
Todos se sentem traídos, mas... A minha filha está desaparecida... e se tens alguma ideia de como encontrá-la, tens de mo dizer.
Okay, this is awesome, but I wanna figure out how I can apply this to humans.
Isto é fantástico, mas quero entender como o posso aplicar em humanos.
But... how would you feel about second place?
Mas o que te parece o segundo lugar?
But if this... this how you gonna... Stop.
- Mas se é... se é assim que vais...
But, um, let's just say you were drinking to forget, I don't know, uh, how about the, uh... The death of your wife?
Mas vamos apenas dizer que bebias para esquecer, não sei, talvez... a morte da tua esposa?
Sheldon? I know we took coitus off the table, but I was wondering how you feel about other forms of intimacy, such as snuggling.
Sheldon, eu sei que coito está fora de questão, mas o que achas de outras formas de intimidade, como dormir em conchinha?
She's been hounding me all day, but I thought you'd rather like the chance to personally explain how you abused your power at the department of child...
Ela tem me rodeado o dia todo, mas achei que deveria ter a chance de explicar como abusou do poder no Conselho...
But it also doesn't change how blind I was.
Mas isso também não muda o quão cega fui.
An all-expenses-paid trip to a racetrack of your choice, where an Aston Martin test driver will teach you how to drive your car, not with the engine wound down to 500 horsepower, but with it turned up to the max.
Uma viagem com todas as despesas pagas para uma pista de corrida à escolha, Onde um piloto da Aston Martin o vai ensinar a conduzir o carro, Não com o motor no minimo de 500 cavalos,
This has a quiet-start facility on it, but I don't know how it works.
Tem de ser um arranque silencioso, mas não sei como funciona.
Yeah, look, I don't know how much you pay to rent a man normally, but I cost more.
Sim, olha, eu não sei quanto você paga para alugar um homem normalmente, Mas eu custo mais.
But look how it blends in with the environment.
Mas veja como ele se mistura com o meio ambiente.
But anyway, we must now find out how fast those Fords go round our track, and that, of course, means handing them over to our other resident American - a man who thinks that shower gel is basically communist.
Mas de qualquer maneira, devemos agora descobrir como Rápido esses Fords ir ao redor de nossa pista, E que, naturalmente, significa entregá-los Sobre a nossa outra residente americano - Um homem que acha que o chuveiro Gel é basicamente comunista.
It's impossible to calculate how much Henry Ford spent on his three-year campaign to break Ferrari, but experts reckon that, at the very least, in today's money, it was £ 360 million.
É impossível calcular Quanto Henry Ford gastou Em sua campanha de três anos Para quebrar Ferrari, Mas os especialistas acreditam que, pelo menos,
You know how, in the movies, when somebody's bad at something, but they don't want to be, and so they set their mind to it.
Sabes como, nos filmes, quando alguém é mau a alguma coisa, mas eles não querem ser, e assim eles fixaram a mente para isso.
I don't know how it came to my mind, but I imagined that this was my son.
Não sei como me veio à ideia, mas imaginei que era o meu filho.
Oh, true, but think of how much you've accomplished.
É verdade, mas pensa em tudo o que conseguiste.
I hate to say it, but the only thing you have... is fish sex and I don't know if you have a vagina because I'm not an ichthyologist and I don't know how fish work.
Odeio dizer isto, mas só têm sexo de peixe e não sei se têm uma vagina porque não sou ictiologista e não sei como funcionam os peixes.
As I said, I don't know how you bear it, but we have a job to do, and we can't do it unless you can work with Reddington.
Como te disse, não sei como o suportas, mas temos um trabalho a fazer, e não o podemos fazer a menos que trabalhes com o Reddington.
Maybe, but it would only take Kirk two minutes to find out that we're onto him and then we lose him and The Thrushes and any hope that we have of assessing how badly the breach of the Post Office has damaged national security.
Talvez, mas ao Kirk bastam dois minutos para descobrir que estamos atrás dele. E então, perdemo-lo a ele, aos Thrushes e qualquer esperança de avaliar o dano causado à Segurança Nacional pela infiltração na Agência.
I-I'm trying to stop him, but I don't know how.
Estou a tentar impedi-lo, mas não sei como.
Ryan's working León, um, but I don't know how far he got with that.
O Ryan está a aproximar-se do León. Não sei se conseguiu alguma coisa.
Yes, but I leave this room, I don't know how I'll make it back to call you again.
Sim, mas se sair desta sala, não sei como vou voltar, para lhe ligar.
Hey, I need to use the bathroom, but when I'm back, how about you and I take a ride?
Preciso de usar a casa de banho, mas quando voltar, o que acha de eu e você darmos um passeio?
I know, but I was thinking about the engineering of electric knives and how they're underutilized, so I made this.
Eu sei, mas pensei no funcionamento das facas eléctricas e como são pouco utilizadas, criei isto.
I don't know how, but they found me.
Não sei como, mas encontraram.
I've made a million mistakes, but I've never stopped loving you. And no matter what you say to me, no matter how much you hate me, I never will.
Eu cometi um milhão de erros mas nunca deixei de amar-te, e não importa o que me digas, não importa o quanto me odeias, nunca vou deixar.
Then he dies. But, Paige, you know how to talk to us.
Mas, Paige, tu sabes como falar connosco.
And I don't know how that'll turn out, but the learning curve could be brutal.
E não sei como vai ser, mas a aprendizagem pode ser brutal.
Now, I've heard the rumblings about how lucky we are, and it's true, but the truth is, it's what happens... When we're not on a case that has defined who we are.
Ouvi rumores sobre o quanto sortudos somos, e é verdade, mas a verdade é, é o que acontece... quando não estamos num caso que definiu quem somos.
Look, but I-I don't know how you're gonna get there in that thing.
Não sei como vão fazer para chegar lá nessa "coisa".
But we can if you tell us how to contact The Coroner.
Mas nós podemos, se nos disseres como contactar o "Coroner".
I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy.
Percebo que sintas que ele, não tem nada a perder mas não é assim que fazemos a política Hospitalar.
I don't know how, but he does- - about you being Sonia Bloom, going on the run after Matthew was murdered.
não sei como mas sabe, sobre tu seres Sonia Bloom, fugires depois do Matthew ter sido morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]