English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But nothing more

But nothing more translate Portuguese

537 parallel translation
But nothing more.
Mas nada mais.
I Have gratitude for you, but nothing more...
Respeito-o e agradeço, porque lhe devo tudo o de material... mas quanto ao resto...
- Oh, I am sorry, Señor Arnold, but nothing more can be done'til tomorrow.
Lamento, sr. Arnold, mas nada mais pode ser feito até amanhã.
It sustained my life, but nothing more.
Alimentava-me a vida, mas nada mais.
Perhaps in academic circle see me as an authority specializing in certain subjects, but nothing more.
Talvez nos circulo académicos me vejam como uma autoridade em certas matérias especializadas, mas nada mais.
There's nothing that would suit'em more than to lose us, but we must go on.
Nada lhes agradaria mais do que deixar-nos, mas temos de continuar.
There's nothing I admire more than independence but sometimes it can be carried too far.
Admiro muito a independência, mas às vezes vai longe de mais.
But nothing is more certain..... than that every trace of Hitler's footsteps..... every stain of his infected and corroding fingers..... Will be sponged and purged and if need be blasted..... from the surface of the earth. "
Entretanto, nada é mais certo do que cada traço das pegadas de Hitler,... cada mancha dos seus dedos infecciosos e corrosivos... serão desprezados e amaldiçoados, e estarão ensangüentados... nos cenários da terra.
No he's not, but there is a superficial resemblance, nothing more.
É esta a pessoa que procuram? Não, não é esta. Tem uma certa parecença, mais nada.
But every day I realize more that I've walked into a world of which I know nothing.
Mas, percebo em cada dia que passa que entrei num mundo que desconheço.
Then there's nothing left but to see him once more and bid him farewell.
Então se não há nada a fazer, tenho de o ver mais uma vez para lhe dizer adeus.
When you have more experience you'll understand dames mean nothing but trouble.
Quando forem mais experientes vão perceber que as mulheres são sarilhos.
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
Não sei nada sobre o Texas, mas conheço a fúria dos colaboradores da lei. E, como consequência, o que mais me assombra é o desconhecido que me espera.
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
É que, neste momento, Sra. Wilberforce, há uma senhora muito querida e entrevada... Que Deus a ajude, esperando pacientemente, e esperançosa de não ter mais nada a temer :
We expected nothing more than routine questioning, but were surprised to be invited into Secretary Stanton's office, and dumbfounded as we took in the meaning of his words.
Não esperávamos mais nada do que um interrogatório de rotina, mas fomos surpreendidos ao nos convidarem para o escritório do Secretário Stanton, e ficámos mudos quando entendemos o significado das suas palavras.
But, before a battle, there is nothing more important than to have a good sleep.
Mas, antes da batalha, não há nada mais importante... do que uma boa noite de sono.
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Ciente deste facto, pergunto-lhe mais uma vez, se o depoimento que prestou... é a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade?
But of course, Mr. Anderson, if you are determined to be hanged there's nothing more to be said.
Mas, claro, Sr. Anderson, se está determinado a ser enforcado... não há mais nada a dizer.
But a man of ideas, and there is nothing more dangerous than a man with an idea.
Um homem de paz! Mas um homem de ideias. E nada mais perigoso do que um homem com uma ideia.
But it's nothing more than hot air.
Mas é só garganta.
But now it's all over. We have nothing more to worry about, my darling.
Mas acabou tudo e não temos que nos preocupar, querido.
But there's nothing more I can do here.
Mas não posso fazer mais.
But nothing will upset me more than not winning the tontine and leaving you with a mountain of debts and a doubtful future as an idiot in a profession of rogues and charlatans.
Mas nada me perturbará mais que não ganhar a Tontine e deixá-lo com um monte de dívidas e um futuro duvidoso como idiota numa profissão de charlatões.
Nothing but a little more work is needed
Apenas necessita de um pouco mais de trabalho.
- l don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
But then, they achieve nothing more.
Mas depois eles não alcançam mais nada. Seu marido é um homem comum.
No, but I mean seriously, gentlemen, sex without love like art without feeling, is nothing more than masturbation.
Näo, mas a sério, cavalheiros, sexo sem amor tal como a arte sem sentimento, näo passa de masturbaçäo.
So there's nothing more for me to do but wish you happiness
Assim, não há mais nada que possa fazer, senão desejar-lhe felicidades sobre a terra.
But it's not all work and for relaxation they like nothing more than a day's fishing.
Mas nem tudo é trabalho, e para descontrair, não há nada que gostem mais do que um dia de pesca.
Shame indeed but we must not allow ourselves to become too despondent. For, we must never forget that if there was not one thing that was not on top of another thing, our society would be nothing more than a meaningless body of men that had gathered together for no good purpose.
Mas não podemos ficar demasiado desanimados, pois não podemos esquecer que, se não houvesse coisas que não estão em cima de outras, a nossa sociedade não passaria de um grupo inútil de homens que se reunia sem motivo algum.
But of course I can prove nothing This Mother Superior may be little more than a hysterical nun
Certamente, não posso provar nada... e prefiro pensar que a Madre Superiora não é mais que uma monja histérica.
We thought it was nothing but a lot of broken glass, but... seems now it's a bit more.
Achámos que não passava de vidros partidos. Mas... parece que foi um pouco mais.
Francesco's been a great friend to us all, but quite simply, we have nothing in common any more.
O Francisco foi um grande amigo de todos nós, mas simplesmente, deixámos de ter alguma coisa em comum.
Yes, but if I do nothing it will capture more living things, make them prisoner, and kill them.
Sim, mas se eu não fizer nada... ela irá capturar mais coisas vivas, torná-las prisioneiros e matá-las.
But if you can't manage it, there's nothing more to be said.
Mas se não podem pagar, nada mais há a dizer.
Not yet we know as will appear the release, nor when it will appear, but nothing it is more certain of what this :
Ainda não sabemos como surgirá a libertação, nem quando surgirá, mas nada é mais certo do que isto :
Nothing more we can do now but wait.
Não podemos fazer nada exceto esperar.
One day long ago he fell into a deep trance and asked for nothing more but the music of Mozart.
Um dia caiu num profundo transe e não sabe mais que pedir músicas do Mozart.
The more I see of life and death, the more I think it is all nothing but a huge terrible joke.
Quanto mais sei sobre a vida e a morte, mais acredito que não somos mais que uma enorme terrível chalaça. Porque vivemos?
I don't have party politics but my only interest is work for the progress of Chile and not for by my pocket, nothing more.
Não sou filiado a partido. Ajo de acordo com os interesses do Chile, não os meus.
Augustus means nothing to the Britons, but they're more than happy to worship you as a god.
Aulo Plautio escreve que Augusto nada significa para os bretões, mas que ficarão contentes por venerá-lo a si.
But it's a chill, nothing more.
Mas é um resfriado, nada mais.
That you did nothing is bad enough, but you did more.
Já é mau, não terdes feito nada. Mas fizestes mais,
Some of these small fragments will enter Earth's atmosphere tonight but they will undoubtedly explode into nothing more than a harmless shower of tiny meteorites according to NASA officials.
Alguns desses fragmentos entrarão na atmosfera terrestre esta noite. Mas deverão explodir e ser apenas uma chuva inofensiva de meteoritos de acordo com os dados da NASA.
There is nothing more dry, more barren, than his favour and his good grace and "give" is a word for which he has such a strong dislike that he never says "I give", but "I lend, you a good morning".
Não há nada mais seco e árido que as suas boas graças. Tem tanta aversão á palavra "dar" que nunca diz : "Dou-vos os bons-dias", mas sim :
- Because vengeance does nothing... but perpetuate more vengeance and on and on... until some race can find the strength to say, " No!
Por que diz isso? Porque a vingança só traz mais e mais vingança. Até que uma raça encontre força para dizer, "não".
I see nothing more but the wedding announcements.
Só vejo anúncios de casamentos.
Nothing wrong? But they went off with the guide an hour ago - more, in fact - and somehow... Not exactly.
Não exactamente, mas...
Well, I don't know, dear, but you know nothing's more important to a teenage boy than his grandparents.
- Não sei, querido. Mas não há nada mais importante para um adolescente do que os avós.
Simple you could say..... but nothing is more difficult then simplicity.
Simples, poderás dizer, mas nada é tão difícil como a simplicidade.
If only I could find the book and prove that Bernardo Gui was wrong. But the Antichrist was victorious once more... and nothing seemed to be able to hinder him further.
Se encontrasse o livro e provasse que Bernardo Gui estava errado, mas o Anticristo ganhou novamente e nada parecia ser capaz de afastá-lo para longe..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]