More to the right translate Portuguese
501 parallel translation
A little more to the right.
Um pouco mais para a direita.
A little more to the right.
Um pouco mais à direita.
We should bear more to the right.
Devíamos ir... mais pela direita.
A little more to the right.
Mais um bocadinho para a direita.
A little more to the right.
Um bocado mais para a direita.
More to the right.
Mais para a direita,
A little more to the right, Sergei.
Mais à direita.
More to the right.
Mais à direita.
A little more to the right.
Mais à direita.
Just a little... More to the right.
Mais um bocadinho... para a direita...
I don't know how to explain it exactly, he's just not himself the past few days. A little bit more to the right.
Não sei como explicar a ele exatamente, ele próprio não é só nos últimos dias.
More to the right. The right!
Mais à direita, à direita.
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right.
Você pagou-nos mais do que se tivesse a dizer a verdade... e bastante mais para nos fazer acreditar.
I'd fire you if I didn't know you'd go right over to more money at the Prudential.
Despedia-o, se não soubesse que poderia ir logo para a Prudential, por mais dinheiro.
One more round, and I'm going to throw you gents right out in the snow.
Mais um jogo e atiro-vos para a neve.
Now you run on home to your mother, and tell her... Tell her everything's all right and there aren't any more guns in the valley.
Agora, vai para casa ter com a tua mãe e diz-lhe diz-lhe que está tudo bem e que não há mais armas no vale.
I have the right to do more than that.
- Tenho o direito de fazer mais do que isso.
Seek no more, You've come to the right place,
Não procure mais, Chegou ao sitio certo,
Once you get right into the heart of them... then to move as much us one step from the path is more then your life is worth.
Uma vez que um se adentra... afastar-se tão só um passo do caminho pode custar-lhe a vida.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
Then you turn right for two blocks till you come to Leicester Square, right two blocks more and there it is- - the Palladium.
Na farmácia, vire à direita e ande dois quarteirões até chegar à Praça Leicester,.. ... aí à direita mais dois quarteirões e lá está o Palladium.
But if you want to know more about him, I know the right man.
Mas se queres saber mais acerca dele, conheço o homem certo.
Right after the first day. I was pretty sure that he tried to get everything on the first take because it was more spontaneous and people were up and keyed up.
Depois do primeiro dia, eu entendi que ele queria filmar tudo no 1ª tomada, porque era mais espontâneo.
And that is not even to mention the main laboratory building right over there, where 2,000 more employees toil away like merry little gnomes.
Já para não falar do edifício principal dos laboratórios, ali, onde mais dois mil funcionários trabalham alegremente.
Doesn't a man who's ready to give up his life just to make cursed contact in order to know more about it have the right to get drunk?
Será que um homem disposto a dar a vida por um maldito contacto, não pode um embebedar-se? para saber quanto vale?
The jacket. Now, I have something here to make you much more comfortable... and a little neater, perhaps. All right, that's enough.
Pronto, chega.
But I am jealous of the right of every citizen... to call to the attention of his or her government... examples of how the public money can be more effectively spent... for the benefit of the American people.
Mas eu quero defender os direitos de cada cidadão... de chamar a atenção ao governo e mostrar... exemplos de como o dinheiro público pode ser melhor investido... em benefício do povo americano. Como nunca.
We're gonna need at least five Monday, maybe more to do the job right.
Vamos precisar de cinco na segunda, no mínimo, talvez mais para o serviço correr bem.
If kids had the right to vote, you could ask for more nurseries, for better care, for anything.
Se as crianças tivessem o direito de votar, poderiam pedir creches, melhores cuidados, qualquer coisa.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
The more inexpert you are, the more likely you are to be right?
Porque pensa que, quanto menos o são, mais provavelmente estão certos?
Well, you do admit that there's more to life than meets the eye, right?
Admites que haja algo que os olhos não vêem?
Yeah, and a lot more imagination... than to bury the body in the house he owns and then lead us right to it.
- Sim e ainda mais imaginação que colocar o corpo na sua própria casa e depois levar-nos até ele.
The last thing we need, the last thing anybody needs to hear right now... is one more bad memory.
A última coisa de que nós ou qualquer pessoa precisa neste momento, é de mais uma má recordação.
All right, that was great. What I want to do now, is I want to do one more... and we pick up the pace a little bit, all right, Kevin?
O que eu quero agora é, tentar outra vez para acompanharmos o passo.
All right. Jacob, try not to touch the sides of the well any more than you need to. All right?
Jacob, tenta não tocar nas paredes do poço... se não precisares.
Is not it more common to be on the right?
Não é mais vulgar estar à direita?
More to the hand of the right hand?
Mais à mão da mão direita?
If I woke up tomorrow with my head sewn to the carpet I wouldn't be more surprised than I am right now.
Se eu acordasse amanhã com a minha cabeça cozida no tapete eu não ficaria mais surpreendido do que estou agora.
Glasnost gives everyone the right to complain and accuse, but it doesn't make more shoes.
A Glasnost dá a todos o direito de reclamar e denunciar, mas não produz mais sapatos.
Did I mention that if you buy anything for $ 2000 or more you don't have to take the final? All right, I'll see you next week.
Também é válido, e expressivo à sua maneira.
We'll be back with more tips on how to win the lottery right aftert his.
Nós voltaremos já a seguir a isto com mais dicas para ganhar a lotaria.
Almost we are, one more pelín to the right would be still better you had found me in the shade, if I am not wrong here I have the sun in the eyes but where do you go, that you do?
Quase, todavia um pouco mais à direita seria melhor Encontraste-me à sombra, si não me engano E aqui tenho o sol nos olhos Onde vais?
Now, invite as many people as you want to the church. Build a grandstand if you want, but we are not having more than 1 50 people in this house on the day of the wedding. All right.
Convidem quem quiserem para a igreja, metam-nos aos montes, façam uma tribuna de honra se quiserem, mas não quero mais de 150 pessoas nesta casa, na recepção.
You know, I just realized that the closer I'm getting to my goal, the more all I'm thinking about is winning, and that's not right.
Ela vai-me arruinar. Sou todo ouvidos. Tudo bem.
It's just gonna take a little more time to find the right buyer.
É só vai demorar um pouco mais de tempo o direito de encontrar comprador.
Down a bit more. To the right.
Mais em baixo... direita!
Five minutes from now we'll be on the streets with $ 30,000 worth of very sweet candy more than enough to put me right back where I just come from.
Daí a cinco minutos, já estaríamos na rua... com 30.000 dólares em pó branco, mais que suficiente para me levar de volta à prisão.
Tracy. Right now, more than anything else in the world, don't you wish I had finally gotten around to putting up the curtains in the bedroom?
Tracy, neste exato momento, você não desejaria mais do que tudo no mundo que eu tivesse colocado as cortinas no nosso quarto?
I'm fascinated by people who want to convince others that they're right. When you get older, you put everything more into perspective... and you join the mainstream, as Miles did.
Creio que ao envelhecer ou te tornas tolerante e comungas com toda a gente, como o Miles Coombes,
He told me this whole story about how when a Jew is on the show, he always loses to a Gentile, and then the Gentile wins more money. Right?
Ele disse-me que quando um Judeu entrava no concurso perdia sempre a favor de um gentio, que ganhava mais dinheiro.
more to the point 94
more to go 32
to the right 265
the right way 29
the right thing 58
the right 75
the right one 30
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more to go 32
to the right 265
the right way 29
the right thing 58
the right 75
the right one 30
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252