English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But there is

But there is translate Portuguese

10,417 parallel translation
"A man of too many friends comes to ruin, but there is a friend who comes closer than a brother."
"Há amigos que fazem mal uns aos outros, mas também há amigos mais íntimos do que os irmãos."
But there is a deadline of five days.
Mas há um prazo de cinco dias.
I am sorry, Mr. Nobles, but there is nothing I can do for any of you.
Lamento, sr. Nobles, mas não há nada que possa fazer por qualquer um de vocês.
I never believed in the Devil or demons, or any of this shit, but there is something else controlling her.
Nunca acreditei no Diabo, em demónios, nessas merdas, mas algo está a controlá-la.
But there is no call for it today.
Mas hoje não há razão para isso.
But there is no victory over her without a victory here today.
Mas não teremos vitória sobre ela se não obtivermos uma vitória aqui. Agora mesmo.
But there is one particular party whose Patience I do not wish to test, a party whose history with the pirates of Nassau suggests an extreme reaction would likely follow.
Mas há uma parte cuja paciência eu não quero testar. Uma parte cuja história com os piratas de Nassau indica que a reação seria possivelmente violenta.
But there is nothing more dangerous than the unfamiliar enemy.
Mas não existe nada mais perigoso do que o inimigo desconhecido.
But we must always remember however strong the need for the removal of these traitors, these relics of a more savage age, there is no relish in this moment, but there is righteousness and comfort in the knowledge that...
Mas temos sempre que nos lembrar que por mais que precisemos da eliminação destes traidores, destas relíquias da Era selvagem, não existe qualquer prazer neste momento, mas existe justiça e conforto ao sabermos que...
But there is an aspect to this particular struggle I don't believe you've yet cracked.
Mas há um aspecto nesta luta em particular que ainda não acredito que tenhas descoberto.
England may have removed Charles Vane from our number, but there is too much of him in me for England to fully will him away.
Inglaterra pode ter eliminado o Charles Vane das nossas fileiras, mas há muito dele em mim para que Inglaterra consiga fazer esquecê-lo.
I think Jamie is on his way, but there are soldiers hiding in the grounds.
Acho que o Jamie vem a caminho, mas há soldados escondidos na propriedade.
Yeah, I'm trying to head down there right now, but Perez is stopping me.
Estou a tentar ir para lá, mas o Perez está a impedir-me.
- Mercedes... you are one of the finest detectives I have ever seen, but you have got to learn... that there is no getting around the system.
- Mercedes, és uma das melhores detetives que já vi, mas tens de aprender que não há forma de contornar o sistema.
I know I have not been the best husband and / or the best father to Matty Junior, but I have to tell you, there is stuff happening,
Eu sei que não tenho sido o melhor marido e ou o melhor pai para o Matty Junior, mas tenho que te dizer que há coisas a acontecerem,
But should we be discovered, there is no way out.
Mas devemos ser descobertos, Não há nenhuma maneira de sair.
But Petrek has talked to Hajsky and there is a plan to get us all out.
Mas Petrek falou com Hajsky e existe um plano para nos tirar daqui.
You're smart enough to guess there's a bigger picture, But not smart enough to see what it is.
És suficientemente inteligente para perceber que há mais em jogo, mas não para perceber qual é.
It is right there in front of you but your myopic single-mindedness on prosecuting me has blinded you to the simple facts!
Está mesmo à tua frente, mas o teu propósito cego de me condenar cegou-te para as coisas simples!
Even Shruti's condition is critical. But in these conditions.. there's nothing we can say.
A condição de Shruti é crítica mas nestas condições não há nada que possamos fazer.
But I really think there is something haunting us.
mas acho mesmo que alguma coisa nos está a assombrar.
Sorry, O.J., but that traffic out there is a mother.
Desculpa, OJ, foi culpa do trânsito.
You can say what you want, you can yell all night, but everything I do out there is for your best interest.
Pode dizer o que quiser ou gritar a noite toda, mas tudo o que faço lá fora é para seu benefício.
Yes, that is all true, but there's sort of an O. Henry twist.
Sim, isso é verdade, mas há uma reviravolta inesperada.
He is an imperfect vessel, but you... you... got your message out there.
Ele é o receptáculo imperfeito, mas passaste a tua mensagem para o mundo.
There is no certainty with magic... but we are running out of time.
- Não há certezas com a magia, mas estamos a correr contra o tempo.
There is nothing beyond the mountains but the Wilderun.
Além das montanhas, só o Vasto Ermo.
I know a lot of you thought he was the waiter, but, no, it's not. There he is. It's him.
Muitos de vocês pensaram que era um empregado, mas é ele.
Kagramanov has a bit advantage for now, but Phiona is still hanging in there.
Kagramanov está um pouco em vantagem, mas Phiona ainda está firme e forte.
But how can I plan when there is no roof...
Mas como, quando não há teto?
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there?
Kutuzov diz que isso é razão para esperança, mas há mesmo? Claro que ele está morto.
I don't know how to ask you this, but is there anyone at this school who speaks Polish?
Não sei como lhe pedir isto, mas há alguém na escola que fale polaco?
My understanding is that there were some promising experiments being carried out in the program, but, alas, it was shut down.
O meu entendimento foi que houve umas experiências promissoras a decorrer no programa, mas, no entanto, foi fechado.
I know there's a discomfort factor, but after all, it is making you better.
Sei que à um factor de desconforto mas além de mais, está a melhorar-te.
Well, they still haven't cleaned up in there, but the good news is I got a new plan.
Eles ainda não limparam, mas a boa notícia é que tenho um plano novo.
So there's Carrie, Miranda, Charlotte, and Samantha, but New York City is really the fifth character.
Então temos Carrie, Miranda, Charlotte e Samantha, mas Nova York é a quinta personagem.
But it's nice to know there's a room full of people who is sucks for too.
Mas é bom saber que para muitos outros também será.
But the company, it's dead. I mean, there is nothing there.
A empresa está falida, não resta nada.
I understand the obligation you are feeling to succeed, but there comes a certain point where one must accept what is painfully obvious.
Eu compreendo a necessidade que sente de ganhar. Mas chega um momento em que temos de aceitar o inevitável...
But even if there is, you don't get to see a dime of it till they pay off your production costs.
Mas mesmo que sobre, não consegues ver um cêntimo dele até eles pagarem os teus custos de produção.
Surely, that is humiliating, but people must do it, Otherwise, they would not be there, all stacked up, proud as punch, in all their glory.
É humilhante, mas as pessoas fazem-no, senão elas não existiriam, empilhadas e orgulhosas em toda a sua glória.
But tell me, who is that young man over there?
Mas diga-me, quem é aquele ali?
You're right, I don't have a warrant, but this is a search incident to arrest, so I thought I'd take a look around, make sure there are no other suspects.
Tem razão, não tenho mandado. Mas como isto é uma busca relacionada com uma detenção, decidi dar uma vista de olhos, ver se há outros suspeitos.
There's no bad smells or dark streaks, but his urine is very dark and odorous, and he's incredibly warm.
Não há mau cheiro nem linhas escuras, mas a urina é muito escura e tem cheiro intenso e ele está incrivelmente quente.
I-I-I know, but t-there is... _
Eu sei, mas há uma contradição consigo mesma.
But there are herbs that can be used to make it appear as though smallpox is present in St. Germain's crew, convince everyone the shipment's tainted and have it destroyed.
Mas há ervas que podem ser usadas para fazer com que pareça que há varíola entre a tripulação do St. Germain e convencer toda gente de que o carregamento está contaminado e tem de ser destruído.
But you... without you, there is no her.
Mas tu... sem ti, ela não existe.
I don't know how deep it runs, but it is there to be exploited.
Não sei se está muito entranhado, mas pode ser explorado.
There is no leaving it behind, but I'm ready to move forward.
Não existe "deixar para trás", mas estou preparada para seguir em frente.
But in this moment, there is quiet.
Mas neste momento, é silencioso.
I understand you believe your violence is justified in the name of a defiance of tyranny, but there are mothers who buried their sons because of you.
Sei que acreditas que a tua violência é justificada em nome do desafio à tirania, mas há mãe que enterraram os filhos por causa de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]