English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But there you go

But there you go translate Portuguese

833 parallel translation
A little provincial in inspiration, but there you go.
Um pouco provinciano na inspiração, mas aí vamos.
But you can't go there, it isn't ethical.
Mas tu não podes lá ir.
You've come this far and now there's nothíng you can do but go ali the way.
Chegaram até aqui... e agora, tudo o que podem fazer é ir até ao fim.
But you can handle him. Go there, because he's shouting so much at the employees you'd think...
Mas tu tens mão nele, vai là porque està para là a berrar com os criados que até parece...
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went.
Sabia que não queria que você fosse lá. Mas foi.
But if you've made up your mind to go back to flying, that's all there is to it. Thank you, sir.
- Obrigado, senhor.
He's in there, but you can't go in.
Está ali, mas não pode entrar.
Take that, old girl. Personally, I don't see what's wrong with this scheme. But if you say there's no good going ahead, don't let's go ahead.
Pessoalmente, não vejo o que o negócio tem de mal, mas se dizes que não vale a pena avançar, tudo bem.
But you can't go over there.
Mas você não pode ir até lá.
Not a very shabby place really. Just a cafe but... Somehow I'd like to go there for the last time with you.
Não é um lugar muito'chunga', só um café, mas queria lá ir, pela última vez, contigo.
Go anywhere, with anyone, but I'll take you there and bring you home.
Vai onde quiseres, com quem quiseres, mas eu levo-te e trago-te.
You'd go there, but they'd be someplace else and so would the money.
Tu irias para lá, mas eles estariam noutro lugar, assim como o dinheiro.
- Are we in court? but I told Noah to go there and tell you I was detained.
Não, mas quando vi que não podia deixar a Sarah... liguei para o Noel e pedi-lhe para ele ir encontrar-se contigo.
I could go down to the cliff and look at the sea like a good tourist. But it's no good if there isn't somebody you can turn to and say, "Nice view, huh?"
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
You watch temperatures go down and then go up again... but in love, there are no relapses.
Tu, vês as temperaturas baixar, depois subir, mas, no amor, não há recaídas.
But don't go out there. You'll regret it!
Não vá lá, vai arrepender-se!
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
You could go so, but that mountain there... that tall fella with the white hair, he... he's about two miles high.
Podes ir por aqui, mas aquela montanha... aquela enorme com uma cabeleira branca, tem... tem cerca de três quilómetros e meio de altura.
I don't know if there is any good in you, if there's anything in you, but I'm gonna take a big chance, and let you go.
Não sei se tens alguma bondade em ti, se tens seja o que for, mas vou correr o risco e vou deixar-te ir.
But if we're going to get you to Metaluna alive, there's a little procedure you'll have to go through.
Mas se quisermos que cheguem vivos a Metaluna, há um pequeno procedimento o qual têm que atravessar.
But don't you go hanging around there, squirt.
Mas não te atreva a rondar por lá, fedelho.
But there's another to go before you.
Mas vai outro, antes de si.
But if you go over there, better look behind you.
Mas, se forem lá, é melhor olharem para trás.
Good faith, and when I met this holy man, the men you talk of came into my mind. What, go you toward the Tower? I do, my lord, but long I cannot stay there.
Por minha fé, quando encontrei este santo homem lembrei-me dos homens de quem me falais.
But before you go any further South, there's one thing we must teach you.
Mas antes que sigam para o sul, há algo que temos de vos ensinar.
At sea one day, you'll smell land where there be no land. And on that clay, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
No mar alto, um dia te cheirará a terra quando não haverá terra,... e nesse dia, Ahab irá para a sua morte, mas ressurgirá antes de uma hora.
Darling, that's exactly what he wants, to frighten you into forcing me to go along with him, but there's no logic to his plan.
Mas eu tenho medo! É o que ele quer, para me forçares a alinhar com ele. Mas o plano dele não tem lógica.
But before I go, there's something I would like you to consider.
Mas antes de ir, há uma coisa que gostaria que considerasse.
But I wouldn't go up there if I were you.
Mas não iria lá se fosse você.
Then I saw Sir Charles lying there dead. But what made you decide to go across the moor to look for Sir Charles?
Mas o que o fez decidir atravessar a charneca para o ir buscar?
You can make me go home, but you can't make me stay there.
Pode fazer-me ir para casa, mas não pode obrigar-me a lá ficar.
But if you still want to go on to New Guinea, I'll be happy to take you there.
Mas se continuam a querer ir para a Nova Guiné, será um prazer levar-vos até lá.
But if you value your lives, don't go there.
Mas se vocês dão valor a suas vidas, não vão até lá.
But you are running away, Eleanor... and there's nowhere else to go.
Mas já está a fugir, Eleanor... e não tem para onde ir.
Now, when you go into a fight, there ain't but one thing you can bet on.
Quando se entra numa luta, uma coisa podes apostar.
You said you didn't go to cabarets but people have seen you there.
Mas você disseste que não ias a cabarés e há quem te veja nos cabarés.
But you can't go through there.
Mas não podemos passar por ali.
But if you prefer not to go, there are other officers I can ask to volunteer.
Mas se não quer ir, outros vão querer.
You may, but I'll never go back there.
Você poderia, mas eu não voltarei ali.
But you will go ahead by water to Debba... make a formation there... and then take the desert crossing to Metemmah... there to embark for Khartoum.
Atravessa o deserto até Metemma, e embarca para Khartum.
But when they go to get in their car to come on home don't you get back in there with them.
Mas quando voltarem para o carro, de regresso a casa... näo voltes com eles.
If you want me to go, I'll go, but I can find a spot right here in the ranch, stay there real quiet, and just not go no place.
Se quiser que vá, irei, mas posso encontrar um lugar aqui na fazenda e ficar ali quieto sem ir a nenhum lugar.
But am I to understand that if there is resistance during phase one, you would then go to phase two and even to phase three, which would mean the destruction of the entire city?
Devo entender que se encontrar resistência na primeira fase, passará à segunda, ou inclusive à terceira, o que implicaria a destruição da cidade?
You can't go down there, sir, but you can read all about it.
Todos os detalhes no jornal.
But... you mustn't go there.
Mas... Não vá. Certamente é uma armadilha.
But why do you have to go out there?
- Porque tens de ser tu a ir lá fora?
There's no place for you to go but down.
Não há lugar para ir a não ser pular.
Oh, there is a scientific explanation for it, but all that really matters is that you can see me and talk to me, and we can go on from there.
Há uma explicação científica para isso. Mas o que importa é que me pode ver e falar comigo e... podemos partir daqui.
Well, touch and go there for a minute, but you're out of danger now.
Bom, foi arriscado por um minuto, mas agora já está fora de perigo.
You want me to think that you don't want me to go down there, but the subtle truth is you really don't want me to go down there.
Queres que eu pense que não queres que eu vá até lá, mas a subtil verdade é que não queres realmente que eu vá até lá.
I'm sorry, sir, but I cannot allow you to go there alone.
Lamento, senhor. Não posso permitir que vá lá sozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]