Cause guess what translate Portuguese
54 parallel translation
'Cause guess what she's got stashed under her Secrets.
- Nem mais. É que adivinha o que tem escondido nas partes.
'Cause guess what?
Adivinha porquê?
So zip up your tent,'cause guess what.
Portanto fecha a tenda, porque adivinha.
You guys can keep your money, okay,'cause guess what!
Vocês podem ficar com o vosso dinheiro, ouviram? Porque sabem que mais?
I hope so,'cause guess what?
Isso espero, porque adivinha uma coisa?
Baby. 'Cause guess what?
Porque... adivinhem.
'Cause guess what?
Querias o quê?
Then I collapse in her parents'house, scare her kids, and get myself fired,'cause guess what - we work together.
Caí na casa dos pais dela. Assustei os filhos dela e fui despedido, pois, adivinhem, trabalhamos juntos.
'Cause guess what?
Porquê, adivinhas?
I told you, you can't put wetthings in the dryer anymore. Well, I need'em,'cause guess what?
Eu disse que já não se pode pôr coisas molhadas na máquina de secar.
Too long, in fact,'cause guess what, schmuck, you got a deadline tomorrow.
Demasiado, porque, eu tenho um prazo amanhã.
No, you can't go. 'Cause guess what?
Não, não... porque adivinhem o quê?
'Cause guess what?
Sabes uma coisa?
Cause guess what, they've got the biggest home of any of us.
E sabem que mais? Eles têm uma casa maior que a nossa.
'Cause guess what?
Não, não vamos.
'Cause guess what?
Adivinhem?
'cause guess what they need. What?
- Porque advinha o que eles precisam.
But it is,'cause guess what six of these buildings have in common.
Mas é. Adivinha o que seis destes edifícios têm em comum?
'Cause guess what I found there?
Adivinha o que lá encontrei? Pedra, papel e tesoura.
'Cause guess what?
Porque sabem uma coisa?
'Cause guess what? I don't remember you.
Porque adivinha... não me lembro de ti.
It doesn't matter. 'Cause guess what? In this town, we're gonna find our new husbands.
Porque, adivinha, nesta cidade vamos encontrar os nossos novos maridos.
Great. 'Cause guess what?
Sabes porquê?
Don't do it.'Cause guess what?
Não o faças. Porque sabes que mais?
'Cause guess what?
Sabes que mais?
'Cause guess what. It's gonna fall down.
- Porque, adivinha só?
Well, guess what. I've changed. And the new me whacks off when he feels horny...'cause you're obviously not going to help me out in that department.
Pois olha, mudei, e o meu novo eu bate punhetas quando tem tesão, já que nesse departamento não contamos com a tua ajuda.
I guess so. I mean,'cause that's what he - He always wanted to get everything set up, you know.
Porque foi sempre o que ele desejou, pôr tudo em ordem.
Guess what? I've changed. And the new me whacks off when he feels horny,'cause you're obviously not gonna help me out in that department.
Pois olha, mudei, e o meu novo eu bate punhetas quando tem tesão, já que nesse departamento não contamos com a tua ajuda.
Guess at the end, I was just straightening up a bit...'cause I remember wondering... what the hell I was doing.
O ar deve ter-me feito bem, porque me lembro de pensar... Que diabo fazia eu.
I guess that would count,'cause we never discussed what gender...
Acho que contava, nós nunca chegámos a discutir o sexo...
Well, I guess...'Cause you know what the network just loves?
Sabe o que é que a estação adora?
I guess'cause all I could think was... what if it were me?
Acho que apenas pensei... e se fosse eu?
Yeah,'cause when this blows up, guess what.
Sim, porque quando isto se souber, adivinha.
I'm sorry, that's messed up, but if you're looking for some kind of magic potion for your problems, just'cause you had a rough ride, well guess what?
Sinto muito, é algo terrível. Mas se procuras uma solução mágica só porque tiveste uma vida difícil, adivinha só?
I guess I forgot what you said'cause I'm dumb.
Esqueci-me do que disseste, porque sou burro.
'Cause I guess what I'm getting at is...
O que estou a tentar explicar...
And what your dad did, I... I guess it's'cause he loves you so much.
E o que o teu pai fez... acho que o fez pelo muito que te amava.
You try to arrest people without cause, you back them into a corner, guess what?
Tentas prender pessoas sem causa, encurralá-los, e adivinha o que acontece?
Ahead one hour, but I guess you forgot Your partner showed up to break some bread What he found was an empty table instead You didn't order room service Cause you thought the homey Waddy was dead
Adianta-se uma hora, mas acho que te esqueceste O teu parceiro apareceu para a comunhão mas encontrou a mesa vazia Não pediste serviço de quartos porque pensaste que o Waddy estava morto
Cause otherwise, guess what? You'll gonna have to kill us.
Porque de outra maneira, adivinhe, vai ter de nos matar.
It was a rougher, looser sound than what was coming out of New York, having a lot to do with, I guess, the musicians that we were using,'cause they were fresh to the sound.
Era um som mais solto e agreste do que vinha de Nova Iorque. Acho que tinha muito a ver com os músicos que estávamos a usar, porque estavam dentro do som.
I don't know what a gram is, but I guess that's a lot'cause you're hurt.
Eu não sei quantas gramas, mas acho que foi demais, você está mesmo ferido.
"'Cause they were doing a thing I didn't like at the moment, " And so i hit them, And guess what?
" Porque eles estavam a fazer alguma coisa que eu não gostava, e bati-lhes, e adivinha lá?
I don't think so,'cause I begged him to take it away and guess what?
Não me parece. Porque implorei-Lhe que mo tirasse e adivinhem.
I'm glad to hear you say that'cause, you know, I guess what I'm trying to say is,
Ainda bem que dizes isso, porque... Sabes, o que estou a tentar dizer é que...
Okay? Wait, wait. If we cause a ruckus, we get him fired, guess what?
Olhem lá... se causarmos um tumulto e ele for demitido, conseguem adivinhar?
I don't know if it's'cause of the altitude here or what, but I guess it affects the, uh... I don't know what... I guess the twat muscles.
Não sei se é a altitude, mas acho que afecta não sei o quê, os músculos da pachacha.
not funny the first six times, and not funny now,'cause, guess what, Nick Miller...
não foi engraçado nas primeiras seis vezes, nem foi engraçado agora, porque, adivinha só, Nick Miller...
You know,'cause when you order one there, they don't say, "Hey, guess what happened to me!"
Porque quando pedes o de lá eles não dizem : "olha, adivinha o que me aconteceu!"
'Cause I'm not gonna get held hostage by the likes of you. I guess what I'm trying to say is, I'm not denying the person I was or the things I did, because I did those things.
O que quero dizer é que não nego a pessoa que era ou as coisas que fiz.
guess what 1746
guess what i found 20
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
guess what i found 20
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174