English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Considering what

Considering what translate Portuguese

435 parallel translation
Considering what I think Why do you humiliate me?
Considerando, o que eu penso de você, por que te humilhar me convidar?
But Emiko, considering what Serizawa said and the fact that this thing can be of help I'm sure he will forgive you for this.
Mas Emiko, se considerarmos o que Serizawa disse... e o facto de que esta coisa nos pode ajudar... Tenho certeza que ele te irá perdoar por isso.
If you're considering what I think you are, you're not going to retire to the Bahamas, you're going to retire to Sing Sing.
Se estás a pensar naquilo que acho que estás, tu não vais gozar a reforma nas Bahamas, vais é gozá-la em Sing Sing. ( Cadeia de alta segurança. )
And about time, too, if I may say so... considering what happened to that convict fellow last night.
Já não era sem tempo, depois do que sucedeu ao condenado ontem à noite.
Considering what I have to do around here.
Levando em consideração o que eu faço aqui.
Considering what?
Considerando o quê?
- Considering what they are going through...
- Com a vida que os espera...
We're still considering what we ought to do this morning and whether or not we should call up the Guard and just have them already there. Go in with you.
E se devemos chamar a Guarda e coIocá-Ia no local... entrando com você.
Considering what money means to you.
Considerando o que o dinheiro significa para si.
Considering what the Stoddards have been to the sport in the past few years.
Considerando que os Stoddard estiveram no esporte nos últimos anos.
# # Considering what I've got
# Considerando o que eu tenho
Considering what it is you... appropriated.
Considerando aquilo de que se apropriou.
Considering what I paid you...
O que eu dei por ti!
Now you're acting mighty calm considering what it is I got in store for you.
Estás muito calmo, considerando o que te vou fazer.
Considering what Nicole does for a living.
Levando em consideração o que a Nicole faz para ganhar a vida.
Considering what your brother did.
Tendo em conta o que o seu irmão fazia.
Fair to middlin', considering what we just pulled off :
Quase bem, considerando que que quase voamos.
It's nothing, considering what they pay
Não é nada, relativamente àquilo que me pagam.
Well, that was pretty painless, considering what I've heard about divorces.
Isso foi indolor comparado com o que ouvi sobre divórcios.
What do you mean? Considering what?
Que quer dizer?
He looks a little thin, but considering what he's been through, he looks very good from here.
Parece magro, mas tendo em conta o que sofreu, parece bem.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
Bem, é irónico ver... como foi esquecido rápidamente... considerando a presença que marcou.
You seem awfully chipper considering what Devon said.
Pareces terrivelmente bem, considerando o que disse o Devon.
At that price, Britannia stand to make a pretty profit considering what you'll charge the army for your cannon.
Por esse preço, a Britannia arrisca-se a fazer lucro tendo em conta o que cobra ao exército pelo seu canhão.
Wasting my breath when I sing, too, considering what I get out of it.
Preocupa-me que não saia de lá vivo.
Especially considering what`s in town.
Sobretudo tendo em conta o que há cá.
Fine, but i don't know how you can sleep, Considering what's in the living room.
Sim, mas não sei como conseguem dormir considerando o que está na sala.
I have a perfect right to be... considering what you have done to our ancestral home.
Tenho o direito de estar, levando em conta o que você fez... com nossa casa ancestral.
Considering what I had around the house, I don't think there's a doctor who could've done any better.
Com o que eu tinha em casa, um médico não faria melhor.
It's old-fashioned, considering what we're about to do.
É antiquado, se pensarmos no que estamos prestes a fazer.
Considering what she's been through this week, she's doing well.
Tendo em conta aquilo por que passou esta semana, està muito bem.
You just seem a bit cavalier, Considering what we're up against.
Caitlin, o que estavas a fazer na porta da casa do Wells?
I should think so, considering what I've been through.
O que não é de admirar, se considerarmos aquilo que passei.
Considering what's been going down in the neighborhood.
Tendo em conta o que tem vindo a acontecer aqui na vizinhança.
What are you considering, me or your hide?
Que vos preocupa? Eu, ou a vossa pele?
Well it's no wonder, considering what time you got in last night.
- Não admira, tomando em conta a hora que vieste a noite passada!
Considering the tight skirt and the tight sweater and the bare legs what was the result in her appearance?
Considerando a saia justa, a camisola apertada e as pernas nuas, qual foi o resultado do aspecto dela?
"What do you think, should I have stolen the money..." ... to let him live a little longer considering how horribly he died in the end?
Acha que fiz certo em roubar dinheiro... para deixá-lo viver um pouco mais... considerando a forma horrível como ele morreu?
What's 50 cents? I mean, considering.
Que são 50 cêntimos, considerando tudo o resto?
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Bem, considerando que estou desesperado e que vocês são mesmo o que eu procurava, e que além disso vieram dos EUA, começamos amanhã de manhã.
Considering Maddox's state of mind, sir, there's no telling what he might do.
Tendo em conta o estado mental do Maddox, sabe Deus o que fará.
Considering this discussion You won't be angry about what I've got to do now.
Depois desta discussão... não irás ficar zangado com o que vou fazer agora.
You know, I can't be a sheriff. Considering there's a price on my head... if I take a gig as a public servant... that's not exactly what I'd consider a job with a future.
Tu sabes que não posso ser Xerife, considerando que a minha vida está em risco, se assumir uma espécie de cargo público.
Considering the fat percentage you pull down, what is your department?
Tendo em conta a gorda percentagem que ganhas, qual é o teu departamento?
What a run. Especially considering the wet track conditions that we have here today.
Especialmente com a pista molhada... como temos hoje.
Thank you for your cooperation and answering what must have been painful and difficult questions for you considering your relationship to the defendant.
Obrigado por responder a perguntas possivelmente penosas e difíceis, considerando o seu relacionamento com o réu.
I'm still considering the question of what happens to Mr. Molto but what isn't gonna happen is him getting up on the witness stand and making matters worse.
Posso considerar o que se passa com Mr. Molto, mas ele que não testemunhe para não piorar as coisas.
Just taking a look... at what you've been doing while I've been gone... and it looks pretty good, considering...
Olhei para o que você está fazendo enquanto eu não estava e parece muito bom como... - Sim?
Yes? Considering you have no idea of what the fuck you're doing.
Considerando que você não tem idéia do que está fazendo.
Harry, considering our mutual connection to Project Blue Book, I believe that Windom Earle has targeted the major. - What for?
Harry, considerando o mútuo envolvimento no projecto "Livro Azul", acredito que Windom Earle tem o major como alvo.
There's no way I can go home happy, considering what happened.
Não tenho alternativas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]