English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Didn't mean to

Didn't mean to translate Portuguese

7,026 parallel translation
- I didn't mean to- -
- Não queria...
Didn't mean to startle you.
Não pretendia assustá-la.
She didn't mean to do it.
Ela não queria fazê-lo.
I-I didn't mean to rape you.
Eu não quis violar-te.
Look, I didn't mean to blow you off.
Escuta, eu não tive a intenção.
You really think just because you didn't mean for her to die - you weren't responsible?
Lá por não quereres que ela morresse, achas que não és responsável?
I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers.
Perdão, não quis interromper as suas orações.
Well, it didn't mean anything to me before, but I saw a bust of Woodrow Wilson in my bedroom. And I never owned a bust of Woodrow Wilson.
- Não significou nada antes, mas vi o busto de Woodrow Wilson, e nunca tive um busto dele.
Now, I didn't mean for anyone to get hurt... but I was certainly out to acquire something that wasn't mine.
Não queria que ninguém se magoasse mas ia decidido a ir buscar algo que não me pertencia.
I mean, I'm just saying I didn't see the other ones Give up and you seem to be holding out longer Than they did, so why would you give up?
Só estou a dizer, não vi os outros a desistir, e parece que tem aguentado mais do que eles, por isso porquê desistir?
I'm sorry, I didn't mean to!
Desculpa, não era minha intenção!
I didn't mean to be rude.
Não era minha intenção ser antipática.
I didn't mean to take it out on you.
Não era minha intenção descarregar em cima de ti.
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.
Desculpa, não era minha intenção magoar-te.
- I didn't mean to insult you or anything... well, I guess I meant to, like, inform you but it came out as an insult.
Não vos queria insultar. Acho que queria informar-vos, mas acabou por soar a insulto.
I didn't mean to disturb you.
Não queria perturbá-lo.
Sorry, I didn't mean to interrupt your...
Desculpe, não a quis interromper.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to.
Desculpe, não queria.
I'm sorry. I didn't mean to tempt you into breaking your vows.
Desculpa, não te queria tentar para que quebrasses os teus votos.
- I didn't mean to.
- Não foi essa a minha intenção.
- No, you didn't mean to.
- Não, não era essa a tua intenção.
Just like you didn't mean to lie.
Assim como não era tua intenção mentir!
Didn't mean to steal.
Não tinhas intenção de roubar!
Uh, didn't mean to interrupt.
Não te queria interromper.
I didn't mean to choose.
Eu não queria escolher.
I'm so, so sorry, I didn't mean to cause all this.
Estou muito arrependida, não tencionava causar isto tudo.
So Mae Lin took that to mean that we didn't have a future together, so she left me.
Então a Mae Lin interpretou isso em como não tínhamos futuro juntos, então deixou-me.
He didn't mean to take anything...
Não quis levar nada...
He didn't mean to do any...
Ele não pretendia nada...
I mean, shit, I'm supposedly the party leader on the council, and I gotta find out the date of the housing lottery from the fucking newspaper like I didn't have anything to do with it?
Supostamente sou o líder do partido e sei a data do sorteio pelo maldito jornal, como se eu não tivesse nada a ver com o assunto?
We didn't... we didn't mean to do that.
- Foi sem querer.
I didn't mean to piss you off, Dad.
Não quis irritar-te, pai.
No, you guys have been really cool about this whole time. Adam. I was stupid and I didn't even mean to.
Não, vocês foram muito fixes em relação a isto.
I didn't mean to upset anyone.
Não queria incomodar ninguém.
DADDY, I DIDN'T MEAN TO.
Pai, eu não queria.
- Sorry, didn't mean to scare you.
Desculpa, não quis assustar.
Didn't mean to wake you.
Não te queria acordar.
I didn't mean to be rude.
Não queria ser indelicado.
I didn't mean to snap.
Não foi minha intenção ser brusco.
Sorry. Didn't mean to wake you.
Desculpa, não quis acordar-te.
I get why everyone's freaking out, but, I mean, you pulled some pretty serious shit not too long ago and everyone didn't try to turn on you and permanently medicate you.
Percebo que estejam todos preocupados, mas, fizeste umas merdas na verdade muito sérias, há pouco tempo e ninguém tentou trancar-te e medicar-te permanentemente.
Because I'm pretty sure he didn't mean to kidnap your baby.
Tenho a certeza que ele não queria roubar o teu bebé.
I didn't mean to be.
Eu não tive a intenção.
I'm sorry, I didn't mean to...
Desculpe, eu não queria...
- I said go to the police, I didn't mean...
- Eu disse "vai à polícia", não era...
Mr. Powell, I didn't mean to hurt you. I am so sorry.
Sr. Powell, não quis magoá-lo, desculpe.
I didn't mean to drop the tray.
Não quis deixar cair a bandeja.
I didn't - - i didn't mean to wake you.
Desculpa.
I know you didn't mean to hurt mommy.
Sei que não querias magoar a mamã. Consegues perdoar-me?
I didn't mean to kill...
Matei-o sem querer.
I didn't mean to... No!
Foi sem querer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]