For a minute there translate Portuguese
413 parallel translation
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Não sei muito sobre ti, porque me fazes sempre falar de mim, e houve ali um momento em que não sabia como reagir.
For a minute there...
Por um minuto eu...
For a minute there, I thought we had an avalanche starting.
Por momentos pensei que fosse uma avalanche, Doc.
For a minute there I thought we were gonna have a dead sheriff.
Por instantes, pensei que iríamos ter um Xerife morto.
For a minute there I forgot where I was.
Por um minuto esqueci-me onde estava.
Well... for a minute there, I didn't think I was going to make it.
Bem, por momentos pensei que eu não fosse convidado.
Just for a minute there, I was awful tired.
Por um momento, me senti exausto.
For a minute there, I was worried.
Alcancei a me preocupar.
I was really scared for a minute there.
Por momentos assustei-me.
You know, for a minute there, I was gonna get angry.
- Estou aliviado.
For a minute there before I dropped him, I remembered thinking he might be right.
Naquele momento, antes de o derrubar, recordo-me de pensar que ele talvez tivesse razão.
For a minute there, I thought that bulletproof vest didn't work.
Pensei que o colete à prova de balas não fosse resultar.
For a minute there, room service took on a whole new meaning.
Por momentos, "serviço de quartos" pareceu outra coisa.
I'm glad you can see it in my eyes,'cause for a minute there I thought I had you fooled.
Que bom que podes ver nos meus olhos, porque pensei que te tinha enganado.
I'm going over for a minute or there'll be murder.
- Onde? Por que pergunta? É claro que estão mentindo.
- Sit over there for just a minute, please.
- Pode sentar-se ali só por um minuto?
For a minute there, I thought you were George Kittredge himself.
Não.
There's something else I'd like to talk about for a minute.
Há mais uma coisa que gostaria de falar por um momento.
I wasn't sure there for a minute, I thought I might have the wrong place.
Eu não tinha certeza lá por um minuto, eu pensei que poderia ter o lugar errado.
Wait a minute, now, they're waiting out there for us.
Espera, eles estão à nossa espera.
- Good. You had me kind of worried there for a minute.
- Pregou-me um susto.
She said for me to come there and help her a minute.
Disse para entrar um minuto para a ajudar.
- Good morning if there's anybody waiting I'll see them in a minute. The deputy manager, he was looking for you, Mr. K.
- Se tiver alguém, atendo logo.
You don't think for a minute you're going out there on your own?
Acha que irá sozinho?
I sounded pretty phony there for a minute.
Pareci um tanto falsa por um instante.
Just hold on there, now, for a minute, Fran.
Espera aí, agora, por um minuto, Fran.
See if you can hang there for a minute.
Vê se aguentas assim um pouco.
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
Preciso de ter notícias vossas todos os dias. Num minuto há muitos dias.
Mr. Hinkley, I know that you'd like to be out of there so if you'll just bear with me for a minute I think I can remedy the situation.
Mr. Hinkley, sei que quer sair daí para fora, por isso, se tiver um pouco de paciência, creio que consigo resolver a situaçäo.
Well, touch and go there for a minute, but you're out of danger now.
Bom, foi arriscado por um minuto, mas agora já está fora de perigo.
I'm terribly sorry, but I was sitting on a park bench over there, took my coat off for a minute - and then I found my wallet had been stolen - and £ 15 taken from it.
Desculpe, mas estava sentado num banco, tirei o casaco por instantes, e vi que a minha carteira tinha sido roubada e que levaram 15 libras.
For a minute out there I thought I'd got the wrong address.
Por momentos, pensei que me tinha enganado na casa.
So he stares at it for a minute and turns the tube upside-down... and the blood don't run down, it hangs up there.
Ele finalmente tira-lhe o sangue e é negro, por isso fica a olhar para ele um minuto, vira o tubo ao contrário e o sangue não escorre.
Well, the TV there went off for a minute.
Bem, o televisor desligou-se por uns instantes.
- He'll sit out there for a minute.
- Ficará ali um momento.
There was gun fire for a minute and a half, two minutes.
Houve disparos durante um minuto e meio, dois minutos.
You know, I was gonna sleep there for a minute.
Eu ia dormir um minuto.
Thought we was in trouble there for a minute.
Cheguei a pensar que estávamos em apuros.
You gotta admit, I sounded good there for a minute, eh?
Tens de concordar que o que disse foi bonito...
Besides that, they can get 27 other kids out there to alibi for'em in a minute.
O soltariam em menos de vinte e quatro horas.
For a minute there I thought that was because he was... you know, built. That's just what his friends call him.
Bull?
Stay there for a minute.
Fica aí um minuto.
Oh. You had me worried there for a minute.
Já estava a ficar preocupado.
Why don't we just have a seat over there for a minute?
- Na verdade... - porque não nos sentamos ali?
Wait a minute. There must be something in this kitchen... you could rustle up for dinner.
Deve haver algo que possas fazer para o jantar.
He's kind of going through a little climate adjustment. And so we're gonna be with you in just a minute. So why don't you just go over there and look for something, okay?
Está a adaptar-se ao clima, por isso por que é que tu não vais para ali procurar alguma coisa.
What other reason would they have for promoting him? Bye, Uncas. Stay there, Uncas, I'll be back in a minute.
Ele se firmou como membro respeitável da sociedade... para ocultar sua verdadeira identidade.
Even got a little choked up there for a minute myself. You?
Eu próprio fiquei comovido, por momentos.
The minute I get up there, she's going to bet that I can't strike like she did, and she'll be right.
Ela está a ver. Se for, ela vai apostar que não consigo fazer o mesmo e terá razão.
The minute you stop thinking there's someone for you, it's over, isn't it?
Quando deixas de pensar que existe alguém, a vida deixa de fazer sentido, não é?
Could you stop playing Nintendo up there for a minute?
Deus, podes parar de jogar Nintendo por um minuto?
for as long as i can remember 39
for all we know 381
for all i care 74
for a while 430
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all our sakes 38
for all we know 381
for all i care 74
for a while 430
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all our sakes 38
for all of it 31
for all of us 271
for a while now 24
for a while there 37
for an hour 41
for a change 108
for a few days 45
for a year 68
for all of you 34
for a walk 37
for all of us 271
for a while now 24
for a while there 37
for an hour 41
for a change 108
for a few days 45
for a year 68
for all of you 34
for a walk 37
for a week 61
for about 65
for a second there 70
for another 41
for any reason 26
for a minute 130
for anyone 32
for a moment 206
for a drink 22
for a very long time 38
for about 65
for a second there 70
for another 41
for any reason 26
for a minute 130
for anyone 32
for a moment 206
for a drink 22
for a very long time 38