English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For long

For long translate Portuguese

24,001 parallel translation
There is a fundamental problem that we're going to have to deal with in terms of a Mars mission that was never the case with the Apollo program, and that is the human body and how do we protect it for long,
Existe um problema fundamental Vai ter que lidar em termos de uma missão de Marte Que nunca foi o caso com o programa Apollo,
If we can't make the workshop safe for long-term habitation, we're going to need to start considering deploying the dome on the surface.
Se não pudermos tornar a oficina segura para Habitação de longo prazo, vamos precisar começar Considerando a implantação da cúpula na superfície.
But he wouldn't be able to contain his urges, not for long.
Mas ele não ia conseguir conter as suas necessidades, não por muito tempo.
Well, the sharks just scattered, but I don't think for long.
Os tubarões estão espalhados, mas não por muito tempo.
You're not gonna have it for long.
Não vai ficar livre por muito tempo.
Commander, we both know I'm not going to be here for long.
Sabemos que não ficarei aqui durante muito mais tempo.
The trip to Mars is a long trip, seven months, and so we have to understand, what does it mean for an astronaut to be in orbit for that amount of time.
A viagem a Marte é uma viagem longa, sete meses, E assim temos que entender, o que isso significa para um Astronauta para estar em órbita por esse período de tempo.
We many not know for a long time exactly what he sacrificed.
Nós muitos não sabemos por muito tempo exatamente O que ele sacrificou.
Volcanoes have existed on Mars for hundreds of millions of years, and as they died away, the tubes that carry the lava solidify and become huge long rooms.
Vulcões têm existido em Marte por centenas De milhões de anos, e como eles morreram, Os tubos que transportam a lava se solidificam e se tornam
How the hell did you find that? It turns out being a paralegal for so long was a blessing in disguise, because nobody is better at research than me.
Afinal ter sido assistente legal durante tanto tempo foi uma bênção.
But it has been a long day for both of us. And I think we should both just get some sleep.
Mas foi um longo dia para ambos e acho que precisamos de ir descansar.
This is a huge decision and she wants to make sure that you're in it for the long haul.
Isto é uma decisão importante e ela quer certificar-se que estás nisto a longo prazo.
But I've had my name first for too long.
Mas fui a sócia principal tempo a mais.
At which point, I will leave you alone for as long as you need.
E então deixo-te sozinho o quanto precisares.
IRON MAN : Whoever was inside is long gone.
Seja quem for que esteve ali já se foi.
Usually black or Hispanic, Latino, they were getting long sentences for possession of crack.
Geralmente são os negros, hispânicos ou latinos que recebem penas pesadas... 106.º PRESIDENTE DA CÂMARA DE NOVA IORQUE... por posse de crack.
All of a sudden, a scythe went through our black communities, literally cutting off men from their families, literally huge chunks just disappearing into our prisons, and for really long times.
De repente, uma foice atravessou as comunidades negras... ATIVISTA E EX-RECLUSO... roubando mesmo os homens às suas famílias. Muitos homens desapareceram para as nossas prisões durante muito tempo.
Huge incentives given to contractors for very long contracts, so it's actually a disincentive to provide the service, because you're going to be paid anyway.
Grandes incentivos dados para contractos muito longos. Isso desincentiva a prestação do serviço, já que será pago na mesma.
I'll just stick to the original plan of having her completely redesign our space, and I'll just make sure it takes long enough for her to fall madly in love with me, and it shouldn't take more than two or three years.
Faço com que dure o suficiente para ela apaixonar-se. - Três anos deve ser o suficiente.
This might be the last one that we have together for a long time.
Talvez seja o último que tomamos juntos durante muito tempo.
You don't exactly see the best of humanity at that job, which makes it one you can only do for so long.
Não se vê o melhor da humanidade nesse trabalho. Por isso, não podemos fazê-lo por muito tempo.
He's gonna sit her down for as long as it takes until she cuts a deal to give you up. She would never do that.
Vai sentá-la até ela fazer um acordo para o denunciar.
But I've been thinking about going back to Chicago for a long time now, and as much as seeing you again makes me want to stay here...
Mas há muito tempo que penso em voltar para Chicago. Por mais que voltar a ver-te me faça querer ficar cá...
We don't know for how long.
Ela está a ser operada pelo Dr. Rhodes.
And I worked the streets, and I did it for a long time.
E trabalho nas ruas, e faço isto há muito tempo.
Yes, but for how long?
Sim, mas por quanto tempo?
No, you're gonna be exposed for way too long, and if the MPR's on the seafloor and you can't get back in...
Não, vai ficar vulnerável por muito tempo, e se a sala estiver no fundo e não conseguir...
Well, for a few seconds, anyway, but long enough.
Por alguns segundos, mas foi o suficiente.
As long as the weight is less than the buoyancy, it could work.
Se o peso for menor que o puxão, pode resultar.
Yes that I slaved over for a very long time they're very hard to make.
Passei imenso tempo à volta dela. É difícil de fazer.
I've waited very long time for this.
Esperei muito tempo por isto.
I should not have let this game go on for so long.
Não devia ter deixado este jogo durar tanto.
Ooh. You've been banking with us for quite a long time.
É cliente do nosso banco há muito tempo.
We wait this long for a team to come into town, and you don't even watch.
Esperamos tanto por um jogo destes aqui na cidade e tu nem sequer o vês.
I wanted to tell you... for a long time.
Eu queria-te dizer... há muito tempo.
I think it's because it takes a long time for the climate to change in a way that people feel it, and because, uh, it seems sort of abstract now.
Acho que é porque o clima demora muito tempo a mudar de forma a que as pessoas sintam, e agora parece algo abstrato.
Stage 4, so it's also elsewhere in me, not just in one place. So um, you know, the, the odds are I won't be around for very long.
Por isso, provavelmente já não estarei cá por muito tempo.
I've wanted you for so long.
- Quero-te a tanto tempo.
'Cause for the first time in my brief... but very long life, I had a purpose.
Porque pela primeira vez na minha breve, mas muito longa vida, eu tinha um propósito.
And I have been waiting for you for so very long.
E eu tenho estado à tua espera há tanto tempo.
And how long you been a doctor for?
Há quanto tempo és médico?
You guys are going away for a long time.
Vocês vão de cana por muito tempo!
Governor, you should also know that your police unknowingly picked up three undercover operatives working on a long lead investigation for Homeland Security.
Governador, fique a saber que a Polícia prendeu, sem saber disso, três operacionais à paisana que trabalhavam numa longa investigação para a Segurança Interna.
But as long as I am and one of our own is unaccounted for, we do nothing that will jeopardize their safety any further.
Mas enquanto eu estiver aqui e não soubermos de um dos nossos homens, não faremos nada que possa prejudicar a nossa segurança.
He's been working behind the scenes to oust Rudy Jones for a long time.
Tem tentado, nos bastidores, derrubar o Rudy Jones há muito tempo.
You know, it's just been a long couple days for all of us.
Foram longos dias, Frank.
You do realize it's been suffering for a long time?
- Sabes, o mundo já há muito - que sofre.
The capital's been suffering for a long time.
Que a capital já sofre há muito tempo.
But you'll live a long, prosperous, happy life, paid for by all the treasures from the Cave of Wonders.
Mas terás uma vida longa, próspera e feliz. Paga com todos estes tesouros da Caverna das Maravilhas.
Someone once told me that my kingdom was in pain for a very long time. - Mm-hmm.
Alguém me disse um dia que o meu reino já sofre há muito tempo.
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Paixão de uma vida. E talvez não saiba, mas esta área foi famosa pelo ténis por muito tempo. Eu acho que o ténis oferece uma chance de instrução da alma humana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]