For old time's sake translate Portuguese
155 parallel translation
I'm asking you for old time's sake.
- Peço-te pelos velhos tempos.
Let's go around the floor for old time's sake.
Vamos dar um pé de dança em memória dos velhos tempos.
Drink up, for old time's sake.
Bebe lá, pelos velhos tempos.
I'll take care of everything, for old time's sake.
Eu vou tratar de tudo, em nome dos velhos tempos.
Why don't we have a drink for old time's sake?
E se bebêssemos à saúde dos velhos tempos?
For old time's sake.
Pelo velhos tempos,
For old-time's sake, will you help me?
Em memória dos velhos tempos, ajudas-me?
Well, I don't know. The party's supposed to be for girls only. - For old time's sake.
Não sei, a festa é só para raparigas, tanto quanto sei.
Just for old time's sake?
Pelos velhos tempos?
For old time's sake.
Pelos velhos tempos.
I'll keep it for old time's sake.
Fico com ela em nome dos bons velhos tempos.
Well, I may have missed all the fun, but I want a picture for old time's sake.
Perdi o divertimento, mas quero uma foto, pelos velhos tempos.
I TOOK A COUPLE OF SHOTS FOR OLD TIME'S SAKE.
Esta vista encantava-o.
Do I get to know what's going on or do I get killed for old time's sake?
Posso saber o que se está a passar ou morro em nome dos velhos tempos?
For old time's sake.
Por sentimentalismo.
- No. - For old time's sake.
- Em nome dos velhos tempos.
Y ou know, just for old time's sake.
Em nome dos velhos tempos.
I thought she came for old time's sake.
Acreditei numa visita desinteressada.
You know, for old time's sake.
Pelos nossos velhos tempos. Porquê?
Come to peddle me some clips for old time's sake, or just makin'a few bucks for the holidays?
Vens vender um clip como nos velhos tempos? Já não és meu cliente.
It's been three years, and you're probably seeing someone else now but if we could have one night together, for old time's sake....
Passaram três anos e deves andar com outra pessoa mas, se pudéssemos passar só uma noite juntos, pelos velhos tempos...
Maybe not, but for old time's sake, I'll let you in on a little secret.
Talvez não, mas em nome dos velhos tempos, eu lhe direi um pequeno segredo.
I promised myself another one before we got to London. Just one like, for old time's sake.
Prometi-me mais um chuto antes de chegar a Londres, só um, pelos velhos tempos.
Say, Kuririn, you want to go a round with me, for old time's sake?
Krilin, queres ir lutar uma ronda comigo, pelos velhos tempos?
Arthur, Tommy wants to invite you to the club for old time's sake.
Arthur, o Tommy quer-te convidar para ires ao clube em nome dos bons velhos tempos.
For old time's sake?
Em nome dos velhos tempos?
Have a quickie for old time's sake.
Uma passa pelos velhos tempos.
Corinne, put a tank top on for old time's sake.
Corinne, porque não vestes um top em memória dos velhos tempos?
Please, Don. For old time's sake?
Por favor Don, pelos tempos passados.
Because, within a week Miranda met Josh for old time's sake. Samantha met William for a dance. And Charlotte met a deadline head-on.
Uma semana depois a Miranda encontrou o Josh pelos bons velhos tempos a Samantha foi dançar com o William e a Charlotte cumpriu um prazo.
Well, then, for old time's sake, fluffy ducky,
Mete isso na cabeça.
Come on, Jimmy, for old time's sake?
Vá lá, Jimmy, em nome dos velhos tempos?
Now if you wanna do this little dance here for old time's sake bring it.
Agora, se queres lutar pelos velhos tempos, Jack, avança.
I keep it for old time's sake, you know.
Eu ainda o guardo para recordação, sabes.
For old-time's sake, why don't we cut the nonsense and say what it is?
Porque é que não paramos com as parvoíces e falamos a sério?
Play it once for old time's sake.
Toca uma vez para relembrar os velhos tempos.
Kylie and a couple of the cancers, and for old time's sake, Lulu.
A Kylie e algumas campanhas contra o cancro. - E também a Lulu.
Are you here for old time's sake?
Estão aqui a reviver os bons velhos tempos?
You and I both know that I kept you on after the divorce for old time's sake. And so you could still hold your head up in front of Lainey.
Nós os dois sabemos que continuei contigo depois do divórcio pelos velhos tempos e para poderes erguer a cabeça à frente da Lainey.
Can't you just let me go, for old time's sake?
Não me pode deixar ir, em memória dos velhos tempos?
One last trip to the quarry for old time's sake, huh?
Uma última viagem à pedreira, pelos velhos tempos.
We could shower together for old time's sake.
Podíamos tomar banho juntos, pelos velhos tempos.
You and I both know that I kept you on after the divorce for old time's sake.
Ambos sabemos que te mantive depois do divórcio pelos velhos tempos.
I did it for him for old time's sake.
Fiz isso por ele, em memória dos velhos tempos.
for old time's sake.
Pelos velhos tempos...
We even got the Sicilians in on it, for old time's sake.
Até contactámos os sicilianos, em nome dos velhos tempos.
Tom, can you get me off, for old time's sake?
"Tom, podes tirar-me, pelos bons e velhos tempos?"
Dress like a sheriff and crucify some poor, grieving father, for old time's sake.
Vista-se de Xerife e acuse o pobre do pai que está de luto.
For old time's sake.
Em nome dos bons velhos tempos.
I was thinking that I might go with you for old time's sake.
Estava a pensar em ir convosco...
Would you punch someone, please, for old time's sake?
Podes bater em alguém, por favor, em memória dos velhos tempos?
for old times' sake 87
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49