For one day translate Portuguese
2,756 parallel translation
We've bloody well lost enough of them for one day.
Já perdemos homens suficientes para um dia.
Ryan, can't you stop being a cop for one day?
Ryan, você não pode deixar de ser um polícia por um dia?
You can handle that for one day, right?
Consegues aguentar isso por um dia, certo?
Steady on, sir. The ladies have had enough shocks for one day.
Tenha calma, as senhoras já sofreram choques suficientes.
You've done enough for one day.
Já fez bastante para um dia.
I think we've heard enough of that word for one day.
Já ouvimos essa palavra vezes suficientes para um dia.
Chris, about two weeks into the run got sick for one day and they asked me if I could go on, and I went on,
Chris, cerca de duas semanas após a estreia, ficou doente por um dia e perguntaram-me se eu podia entrar, e eu fui.
We can be late for one day. Come on.
Podemos atrasar um dia.
Our plan was that Mike was gonna stay home from school for one day.
Espera. O nosso plano era que o Mike ficasse um dia em casa.
I think I've heard way too much psychobabble for one day.
Acho que já ouvi muita psicologia por hoje.
For one day, you can be me.
Por um dia, podem ser eu.
I'm going to take care of you,'cause I know one day you'll do the same for me.
Eu vou tratar de vocês, porque sei que um dia irão fazer o mesmo por mim.
As Quahog prepares for the arrival ofPresident Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
Enquanto Quahog se prepara para a chegada do Presidente Barack Obama, irá ser um dia muito importante para um adolescente local que irá ler o seu ensaio para apresentar o Presidente.
I hope she'll be rewarded one day for what she's doing.
Espero que ela um dia seja recompensada pelo que está a fazer.
One day, you'll know what it's like, everything I'm saying, and you'll come looking for me!
Um dia, irà ¡ s saber como à ©... tudo o que eu te disse e tu virá ¡ s à minha procura!
We've been married one day, Vijay, and you've been lying for most of it.
Estamos casados há um dia, e já mentiste o suficiente.
Did he ever talk about you working for him one day?
Ele alguma vez falou contigo sobre trabalhares para ele um dia?
As Quahog prepares for the arrival of President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
Enquanto Quahog se prepara para a chegada do Presidente Barack Obama, irá ser um dia muito importante para um adolescente local que irá ler o seu ensaio para apresentar o Presidente.
And one day, you will do the same thing for the same reason.
E um dia também irás fazer o mesmo pela mesma razão.
Two Russians travel to Siberia with nothing but a few bottles of vodka, and for two days, they drink in complete silence, not a word passing between them, and finally, on the third day, one Russian turns to the other, and says, "do you think we should have brought some food?"
Dois russos viajam pela Sibéria com algumas garrafas de vodka, e por dois dias, eles bebem em silêncio, ninguém diz nada, e finalmente no terceiro dia, um deles diz, vais ver que devíamos ter trazido comida?
I'm the one out here every single day for Lori.
Sou eu que estou aqui todos os dias pela Lori.
If I was cooped up all day with no one but this old bat for company, I'd go mad.
Se eu estivesse fechado o dia inteiro sozinho só com esta mula velha como companhia, enlouqueceria.
This day has been long for one so young.
Foi um dia longo para uma jovenzinha.
One pair for each day of the year.
Um par para cada dia do ano, porquê?
It's a tough day for security professionals whenever one of our own goes down. Mm...
É duro para nós seguranças, quando um dos nossos cai.
If you had a child and that child was taken from you, if the child was sent to the moon, there'd never be one day when they were out of your thoughts, nor one moment when you weren't praying for their welfare.
Sabe, se tivesse um filho e esse filho lhe fosse tirado, se o seu filho fosse enviado para a lua, não passaria um dia em que não pensasse nele, não haveria um momento em que não rezasse pelo bem-estar dele,
One day nobody came for me... so I walked home by myself...
Um dia ninguém foi buscar-me. Por isso, fui sozinha para casa.
One day for another I wish to see such a sight, without the aid of a machine to decipher the code.
Um dia destes espero que também tu possas ver tal coisa sem a ajuda de uma máquina para decifrar o código.
And one day it was just it was all a bit too much for him.
E um dia ele foi só era tudo demais para ele.
And one day, I will be that sick, and there will be no one there when it's time.
E um dia, serei eu a estar assim doente, e não haverá ninguém a meu lado quando for altura.
They're gonna be working for you one day.
Não trabalham como tu.
One day I was late for work and my dad broke my arm.
Uma vez atrasei-me e meu pai partiu-me o braço.
Was in a coma for seven months, didn't speak for a year, and then one day she just makes this miraculous recovery.
Esteve em coma durante sete meses, não falou durante um ano, e então um dia ela simplesmente tem uma recuperação milagrosa.
You only need to hang on for one more day.
apenas tem de aguentar por mais um dia.
Charlie Hughes never spent one day in jail for what he did to her.
O Charlie Hughes nunca passou um dia na cadeia pelo que lhe fez.
The fuck if I'm the one who has to answer. For all that waste on judgment day.
Para o inferno se eu tiver que responder por todo esse desperdício no dia do julgamento.
And they sit at home, they watch dumb romantic comedies, and then they think, "one day, " one day, the perfect man for me is gonna show up
Ficam em casa sentadas a ver comédias românticas foleiras e, depois, pensam : " Um dia, vou conhecer o homem perfeito,
One day I'm heading Delta squadron, searching for those WMDs, and we got a tip-off about some chemical weapon convoy outside Ramadi.
- Estava a liderar... o esquadrão Delta, à procura por ADM, e recebo um pista sobre uma caravana de armas químicas perto de Ramadi.
Look, Kate, one day you're gonna be where I am and you're gonna have to make these decisions for yourself.
Kate, um dia vais estar neste posto e vais ter de tomar estas decisões por ti própria.
Look, I only get one hour off a day for lunch, and I never take it.
Só tenho uma hora por dia para almoçar e nunca o faço.
And on the day when some have atoned for past transgressions, a once-pure prince can't help but commit a new one.
E no dia em que alguns se vêem livres de transgressões passadas, um príncipe puro não pode evitar cometer uma nova.
For now, you know. But one day I'll have this place packed. Get Up Kids packed.
Por agora, mas um dia vou esgotar este parque.
If you'd been taken prisoner, tortured for God knows how long and somehow, finally been turned, then, one day, you come home, and suddenly it's real, it's on!
Se tivesses sido feito prisioneiro, torturado por tempo indefinido e, de alguma forma, acabado por ser convertido. Depois, voltas para casa, e de repente é real, concreto.
I freaked today and I know this is complicated, but I guess what I'm trying to say is, I can see how complicated it is for you too, so one day at a time.
Hoje passei-me e eu sei que é complicado, mas acho que o que estou a tentar dizer é que compreendo como é complicado para ti também, por isso, um dia de cada vez.
You up for one last beach day tomorrow?
Vais aproveitar o último dia de verão?
If we can stay on track for one more hour, we can make our day.
Se continuarmos por mais uma hora, podemos finalizar o dia.
I know that it seems rushed, but I just... I've waited 12 years for this, and, after talking to her, I don't want to wait one more day.
Sei que parece precipitado, mas esperei 12 anos por isto e depois de falar com ela, não quero esperar mais.
I'm trying to survive on one a day for the next few days.
Tento sobreviver com um por dia nos próximos dias.
You don't think I'll save you or him for one more day?
Acha que vos vou poupar a si ou ele um único dia mais?
Yes, disciple of Primus, on this very day, for Unicron may be one, but we all are Unicron!
Sim, discípulo de Primus, hoje. Pois Unicron pode ser um... mas todos nós somos Unicron.
One day, while I was rummaging through the trash for a meal, some gentlemen passed me by.
Um dia, enquanto vasculhava o lixo à procura de uma refeição alguns cavalheiros passaram por mim.
for one thing 438
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one second 35
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one second 35
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123