English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / For one night

For one night translate Portuguese

1,376 parallel translation
I'm sure. But I've seen enough action for one night.
Eu sei, mas já tive acção demais por uma noite.
Show it to the city It will bring hope and then we can take it to the Sunstone Tower and perhaps it will bring back the light for one night at least
Mostra-a ao povo, irá trazer esperança... e depois podemos levá-la para a torre, e talvez... ela possa trazer a luz de volta.
- Klev, please. - It's only for one night.
Klev, por favor.
It's just for one night.
É só esta noite.
You can go without seeing Devin and your friends for one night.
Podes passar uma noite sem ver a Devlin e os teus amigos
Tonight, and for one night only, ladies and gentlemen a guided tour of Charles Darwin's Boneyard. Shh!
Esta noite, e só por uma noite, senhoras e senhores... uma excursão guiada do Cemitério de Ossos de Charles Darwin.
Matt, for one night, I just wish...
Matt, só por uma noite, eu queria que...
Matt, I just wish I could give you my eyes for one night.
Matt, eu queria poder dar-te os meus olhos por uma noite.
You've been mine for one night, and you're falling apart already.
Só te tenho há uma noite e já te estás a desmanchar.
Yeah, just... You know, we'll try it for one night, and if we don't...
Vamos tentar por uma noite, e se não...
- Frankly, it's been much for one night.
- Foi demais para uma noite.
And it burns every year, for one night only.
E todos os anos brilha, só por uma noite.
For one night, one night in your entire life... the universe did not revolve around Edward Bloom.
Por uma noite em toda a sua vida... o universo não girava em torno de Edward Bloom.
( Fred chuckles ) For one night, and one night only,
Numa noite, e numa só noite,
Okay, well, I thing Mister Smith has had about enough for one night.
.. Ok. Eu acho que o senhor Smith já teve bastante para uma noite.
You and your woman have caused me enough grief for one night.
Tu e a tua mulher causaram-me transtorno suficiente para uma noite.
They want 60 USD for one night.
Pediram 60 dólares por uma noite.
Just for one night.
Só por uma noite.
Ma'am. We only stay here for one night.
Senhora.
The Virgin heard my prayer, in part, for one night, on guard at one of Seville's gates...
A Virgem ouviu minhas preces, em parte, e certa noite eu estava de guarda em um dos portões de Sevilha...
- I only wanted it for one night.
- Eu apenas queria por uma noite.
So, you wanna pay for one night with us?
Pois oferece-te uma noite connosco.
Nina, the Queen of hearts, butjust for one night.
Nina, a Rainha de Copas, mas apenas por uma noite.
"Sure would be nice to be you for one night."
"Era engraçado passar-me por ti só por uma noite."
Good. I haven't had enough jealous-vampire crap for one night.
Bom, bom... realmente já tive o suficiente desta parvoíce de vampiro ciumento por uma noite.
You spend one night with him, you think he'll do anything for you.
Passaste uma noite com ele e achas que faria qualquer coisa por ti.
One remembers... our new group in orleans... he will be grateful you for its contribution of this night.
Lembra-te disto : os nossos amigos de New Orleans vão ficar-te muito gratos pelo que fizeste.
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every one If I show a happy face And even s mile to day
As sombras estão sempre a cobrir o lado quente do sol à espera da noite para estragar os sonhos de cada um se eu mostro uma cara alegre e mesmo se sorrir hoje a sorte está a mudar o jogo muda todos os dias
For him it all started one night on a lonely country road...
Tudo começou para ele numa noite, numa estrada solitária...
Her chosen one will meet up with her later. He's hers for the night.
Lá em baixo nos dormitórios onde passámos a noite, é hora de fazer as malas.
Go to Judge Lobianco to pick up a couple of warrants... one to investigate the bank account a of Silvestro Impallomeni... and one for an autopsy on Toto Recca, who died the other night on Levanza... in an accident that doesn't convince me at all!
Vai ver o juiz Lo Bianco. Já falei com ele pelo telefone. Vai dar-te os autos.
Arvin invited me for dinner one night.
Arvin convidou-me para jantar uma noite.
Asha asked for my number one night at Crash.
A Asha pediu-me o meu número numa noite no Crash.
I'm just a kindly old man who doesn't know the difference between a doctor on call and one who maybe just needs a warm bed for the night.
Sou apenas um velhote que não reconhece a diferença entre um médico de chamada e um que precisa de uma cama para passar a noite.
- Then this one night Carl comes to me with this, like, "relevation," asks for my help.
- Depois, numa noite, o Carl vem ter comigo com uma "ideia de génio" e pede-me ajuda.
I got one less Crown Vic than I had last night, I'm out two Kevlar vests that burned in the car, two hand-held radios, a shotgun, and I'm about to lose this idiot here for a week or two of medical.
- Tenho menos um carro do que tinha ontem, menos dois coletes de Kevlar que arderam, dois rádios de mão, uma caçadeira, e estou prestes a perder este idiota por uma semana ou duas por baixa médica.
One night, three years ago, I'm waiting for my order. I wandered toward the kitchen.
Uma noite, há três anos atrás, enquanto esperava pelo pedido, fui até à cozinha do restaurante.
I believe this night holds for each and every one of us the very meaning of our lives.
Acredito que essa noite representa, para cada um de nós, o autêntico sentido das nossas vidas.
I'll cover for you in case Miss Ungermeyer does one of her middle-of-the-night, head-check things.
Eu dou cobertura se a Srta. Ungermeyer resolver fazer aquela coisa de "contagem de cabeças" no meio da noite.
Since I was pretending to be a girl who would have sex on the first date... you would have to pretend to be a man who wouldn't have sex for several dates. And in doing so, we would go out on lots of dates... to all the best places and all the hit shows... until finally, one night, you would take me back to your place... that you were pretending was someone else's... in order to get the evidence you needed to write your expose... by seducing me until I said, "I love you."
Sabia que como estava a fingir ser uma rapariga que faria sexo no primeiro encontro você teria de fingir ser um homem que não faria sexo ao longo de vários encontros e sendo assim, teríamos muitos encontros a todos os melhores lugares, e a todos os espectáculos famosos até que finalmente, uma noite, você me traria para sua casa que você estava a fingir ser de outra pessoa para conseguir a prova de que precisava para escrever a sua exposição seduzindo-me, até eu ter dito "amo-te".
Imagine, then, your entire body burning. Not for one sleepless night... not for a week, but for all eternity!
Então, imaginem todo o vosso corpo a arder, não durante uma noite sem dormir, nem durante uma semana,
There's no night, there's no day, it's just one big fucking blur and it don't count for nothing.
Não existe noite, nem dia. Apenas ilusões, e isso não conta.
One of the girls was a regular for one of the guys shot last night.
Um dos tipos mortos na noite passada era cliente de uma das garotas.
I've listened to enough talk for one night, okay?
À vontade.
After Schwarz and Green battled the anomalies in string theory for five years, their work culminated late one night in the summer of 1984.
Depois de Schwarz e Green terem lutado contra as anomalias da Teoria das Cordas por 5 anos, o seu trabalho culminou numa noite, já a altas horas, no Verão de 1984.
Treated head trauma patients for twelve years until one night on I-95, I became one of them... a head trauma patient.
Tratei pacientes com traumas na cabeça durante 12 anos até que uma noite em I-95, me tornei um deles... um paciente com trauma na cabeça.
But I steal one night a week for myself and I...
Mas todas as semanas reservo uma noite para mim e...
Maybe established an evening one night a week for people to get together and meet in a safe environment like this.
Talvez até estabelecido uma noite por semana para as pessoas se reunirem e se conhecerem num ambiente seguro como este.
Okay, apparently it's two-for-one flip out night at the Gilmore house.
Pelos vistos são duas pelo preço de uma na loucura na casa Gilmore.
No, I'm the one who called off the obligation for Friday night dinners.
Cancelei a obrigatoriedade dos jantares.
The one that I had planned for Wednesday night.
O que eu tinha planeado para quarta-feira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]