Get out of bed translate Portuguese
741 parallel translation
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Acreditem, é preciso levantar-se cedo para sair da cama.
Wake up, you sleepyhead Rub your eyes, get out of bed
Acordem, dorminhocos Esfreguem os olhos, levantem-se
- And get out of bed and turn out the light.
- E sai da cama e apaga a luz.
I thought that all Americans get out of bed early to eat a big breakfast.
Pensei americanos levantou-se cedo.
I get out of bed at 10, but you're nowhere to be found.
Levantei-me às 10 : 00 mas não foram encontrados.
You've got to promise me that one of these days, you're going to get out of bed and go home on your own power.
Tens que me prometer isso um dia destes, vais sair da cama e irás para casa com as tuas próprias forças.
She'd suddenly get out of bed and come here and spend hours.
Ela levantava-se para vir para aqui. Passava horas aqui.
You shouldn't get out of bed.
Não devia estar levantado.
They always start out fine until you wake up and get out of bed.
Toda a manhã é bonita, desde que a gente acorda e se levante.
Get out of bed.
Salta da cama.
I'm sorry, but you're in no condition to get out of bed.
Lamento, mas não está em condições para sair da cama.
I will allow Her Majesty to get out of bed today for at least an hour.
Vou permitir que sua Majestade saia da cama hoje pelo menos uma hora.
The old fool can't get out of bed this morning.
O velho tolo não se consegue levantar da cama, esta manhã.
Mitch, get out of bed.
Levante-se.
- Why did you get out of bed?
Porque saíram da cama?
Catherine, I'm very ill, in no shape to get out of bed, and I've no desire to come see you, most likely pregnant by another, for our pitiful good-bye couldn't have succeeded where our greatest love failed.
"Catherine, estou na cama, doente, não me posso levantar. " Também não tenho vontade de te ver, provavelmente grávida de outro, "pois não é o nosso último e lamentável adeus que conseguiu fazer o que o nosso amor mais forte não conseguiu."
Get out of bed real quick!
Levante-se, depressa!
Get out of bed and come in here. I need you.
Venha aqui, preciso de você.
I get out of bed, your neckties go back to your place.
Quando sair da cama, as gravatas voltarão para tua casa.
I don't like to get out of bed.
Não gosto de sair da cama.
I once pumped out a joker until he couldn't get out of bed.
Lavei o estômago a um brincalhão e jamais se levantou.
Oh, how awful you have to get out of bed and drive home.
Oh, é horrível você ter que levantar e ir pra casa.
Harry, get out of bed.
Harry, levante-se.
- You mean get out of bed?
- Refere-se a sair da cama?
And Hank, listen, get Haley out of bed.
Acorda o Haley.
Get up out of bed.
Levanta-te.
Mac, I get you out of bed?
Mac, tirei-o da cama?
- What did you get me out of bed for?
- Porque me tirou da cama?
You've gotta get those bodyguards out of the bed department and out of the store!
Tira os guarda-costas das camas e da loja.
I've got to get those bodyguards out of the bed department.
Vou tirá-los da secção de camas.
- Get out of this bed.
Saia desta cama.
It's so nice out, I thought I'd get a breath of air before I went to bed.
Está tão bom cá fora, que vim tomar ar antes de ir para a cama.
Let's get out of these wet clothes and get you up to bed.
Tiraremos estas roupas molhadas e vamos para a cama.
Get out of that bed and take my nightgown off.
Saia dessa cama e tire minha camisa.
By tomorrow, this place will be jumping if I have to call Santa Fe... and get the governor out of bed.
Amanhã este lugar estará saltando se eu tiver de ligar para Santa Fé e tirar o governador da cama.
That's a new way to get thrown out of bed.
É uma nova forma de nos tirarem da cama.
You mean you hauled me out of bed just to get his number?
Tiraste-me da cama só para teres o número dele?
Ruby, go get the children out of bed and bring them down here.
Ruby, vai buscar as crianças e trá-las para aqui.
Let's get that sleepy girl out of bed.
Despertémosla.
As a friend, well, there isn't much I can do except call the chief and get him out of bed.
Como amigo, bem não há muito que possa fazer, exceto ligar ao chefe e tirá-lo da cama.
Well, let's get him out of bed.
Bem, vamos tirá-lo da cama.
Better hurry and get out of that bed, Colonel, sir.
Saia dessa cama depressa, coronel, senhor.
Not yet, and that's why you'd better get out of this bed.
Ainda não e por isso deveria sair desta cama.
LET'S GET HIM OUT OF BED.
Você ganhou uma companhia. Mas eu não tenho gasolina...
And I get up, and there's a very good reason for getting out of bed, until, of course, I remember.
Levanto-me, pois isso é uma boa razão para me levantar até que, claro me lembro.
I'm going to get up out of this swing. Set some biscuits. Go to bed.
Vou largar este baloiço, vou pegar nuns biscoitos e vou para a cama.
You've got 30 minutes to get out of town... and I don't mean finding a bed at Candy's across the river.
Tens meia-hora para sair da cidade. E não é para ir ter com a Candy do outro lado do rio.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Se ainda estão na sua grande cama, está na hora de se levantarem!
Get out of that bed, Dudley.
Sai dessa cama, Dudley.
Get out of the bed or it'll turn into your coffin.
Sai da cama ou transformo-a no teu caixão.
How's a ruddy big bed like that gonna get out of this room with those little windows?
Como é que a cama sai daqui com janelas tão pequenas?
get out 8488
get out of my way 689
get out of my face 124
get out there 161
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46
get out of my way 689
get out of my face 124
get out there 161
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46