English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Have i ever

Have i ever translate Portuguese

5,991 parallel translation
Have I ever let you down before?
Já alguma vez te desapontei?
Have I ever shown you a cordycep?
Já te mostrei um Cordycep?
Have I ever not delivered...
Alguma vez falhei uma entrega...
Now that I drive a war rig... this is the best shot I'll ever have.
Agora que conduzo a War Rig... Esta é a minha melhor hipótese.
♪ More punks I smoke, yo, my rep gets bigger ♪ Eazy-E probably was one of the nicest people you ever would have known.
O Eazy-E foi uma da pessoas mais simpáticas que existiram.
Angela and I have been together ever since.
Angela e eu estamos juntos desde então.
I have everything I've ever wanted.
Eu tenho tudo o que eu sempre quis.
You make the best cinnamon rolls I have ever tasted.
Faz os melhores rolinhos de canela que já comi.
Kaulder, you have tasted more of life than I can ever imagine, but it's been a long time since you really lived.
Viveste mais a vida do que eu alguma vez poderia imaginar, mas há muito tempo que não vives a sério.
Ever since I took over, as Sheriff of Lake Lure, we have never had a major incident.
Desde que sou Xerife do Lago Lure, nunca tivemos um incidente tão grave.
I bet you have never ever spoken to a man.
Aposto que nunca falaste com um homem.
I think this is the first time that you and I have ever really talked.
Sabes, acho que esta é a primeira vez que nós os dois conversamos de facto.
Not while I'm trying to figure out how to save this movie... which is the most important investment I have ever made.
Não enquanto tento descobrir como salvar este filme, que é o investimento mais importante que jamais fiz.
That is the coolest thing I have ever heard.
Isso é a coisa mais incrível que já ouvi.
You're possibly the best student I have ever had in the 97 years of teaching at this godforsaken shit-stain of a school.
Provavelmente, és o melhor aluno que já tive nos 97 anos de ensino nesta nódoa maldita de escola.
You've become so much more than I could ever have imagined.
Tu tornaste-te muito mais do que alguma vez imaginei.
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen.
Não é todos os dias que me cruzo com um homem, se bem que um sofrendo de tão grotesca deformidade, que é tão claramente talentoso, observador e cheio de recursos e possuindo o mais dotado par de mãos que alguma vez vi.
If I go back through the wormhole knowing what I know now to that first day... we won't have to do this ever again.
Se eu voltar pelo wormhole, sabendo o que eu sei agora até àquele primeiro dia... não teremos de fazer isto nunca mais.
Have I ever let you down?
- Alguma vez te desapontei?
Mmm, I wouldn't have ever dreamed that was a problem.
Nunca me passou pela cabeça que isso fosse um problema. Grande boca.
That's why I hired you, so I don't ever have to hear about shareholders!
Contratei-te para não ter de ouvir falar em accionistas!
See, I think my problem is that I have to be the best ever at everything that I do.
Vês, acho que o meu problema é que tenho de ser o melhor de todos em tudo o que faço.
Or I'm doing a soufflé or being someone's boyfriend, I have to be the best ever at it.
Ou estou a fazer um soufflé ou a ser o namorado de alguém, tenho de ser o melhor de sempre nisso.
You kids have the biggest hearts I've ever seen.
Têm os maiores corações que já vi na minha vida.
'Tis a far, far better thing I do than I have ever done before.
Isto é uma coisa muito melhor do que qualquer coisa que já tenha feito.
That was the scariest thing I have ever seen.
Foi a coisa mais medonha que já vi.
Well, I ain't gonna just sit here pretending that you and I have ever seen eye to eye on, well... pretty much anything.
Bem, eu não vou sentar aqui fingir que você e eu Já vi olho no olho sobre, bem... Praticamente qualquer coisa.
I suppose it's the only parental decision we'll ever have a chance to make together.
Suponho que seja a única decisão parental que vamos poder tomar juntos.
You are the best fighter I have ever fought in my life.
És a melhor lutadora com quem já lutei na vida.
This was probably the best Christmas I have ever had.
Este foi, provavelmente, o melhor Natal que já tive.
He faithfully preached the worst sermons I have ever heard.
Ele fielmente pregava sermões dos piores que eu já ouvi.
But I guess, I mean, if it is the only mop that you ever have to buy
Mas se é a única esfregona que teremos de comprar...
And I must say, this is one of the finest bits of literary analysis I have ever read.
E devo dizer, esta é das mais brilhantes análises literárias que eu já li.
This is the dumbest thing I have ever read!
Essa é a coisa mais idiota que eu já li!
"The Marines I've seen around this world have the cleanest bodies, filthiest minds, highest morale and lowest morals of any group of animals I've ever seen."
"Os fuzileiros que vi pelo mundo têm os corpos mais limpos, as mentes mais sujas, a mais alta moral e os mais baixos princípios do que qualquer grupo de animais que eu já vi."
I-lave ye ever thought who pays for these phone calls'? Have ye'? Eh'?
Já pensaste quem paga esses telefonemas?
I must tell you, the richest inspiration I have ever known was during my period of quarantine in the Amazon.
Devo fizer que, a mais rica inspiração que jamais senti foi durante o meu período de quarentena na Amazónia.
All I have to do is laugh over brunch, and you feel like I'm the most delightful woman you ever dated.
Eu só tenho de rir durante o almoço e tu achas que sou a mulher mais encantadora que já namoraste.
And I feel like that's all I ever do is like I have to pretend that I don't wanna kiss you every time I'm with you.
E acho que só farei isso, fingir que não quero beijar-te sempre que estou contigo.
You know, I thought if I could just ride that son of a bitch... if I could just make the eight... I'd have everything I ever wanted.
Pensei que se conseguisse montar aquele filho da mãe, se conseguisse chegar aos 8 segundos, teria tudo o que sempre quis.
That is unlike anything I have ever tasted, yet still undeniably chili-esque.
Não tem nada a ver com o que já provei, mas é inegávelmente chili.
I would never, ever have put strings on my record.
Eu nunca teria posto cordas no meu disco.
I shouldn't have ever been that close.
Não devia ter estado tão perto. Devia ser só uma relação comercial.
And then, if you ever get out of there... I'm gonna pay someone to have you stuffed.
- E depois, se alguma vez de lá saírem... eu vou pagar a alguém para vos empalhar.
A magnificent Callow of about 1840, a polychrome James Bourne, rare, a pair of rather flashy Varleys from his last period, and the finest Edridge I have ever seen.
Um magnífico Callow de cerca de 1840, um James Bourne policromático, raro, uns quantos Varley vistosos do último período e o melhor Edridge que já vi.
The most eloquent man I have ever seen in my life.
O homem mais eloquente que já vi na minha vida.
I have not seen food that look like this in this house ever.
Nunca vi comida com este aspecto cá em casa.
Holding it together. I shall now be the most held-together person you have ever met.
Estou a controlar-me. Serei a pessoa mais controlada que já viste.
You're the sexiest ghost translator I have ever seen in my life.
És o tradutor fantasma mais sexy que alguma vez vi na minha vida.
I don't suppose it could have ever occurred to him that someone else could own that?
Acho que nunca lhe ocorreu que alguém poderia apoderar-se isso.
I have no intention of dying, ever.
Não tenho intenções de morrer. Nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]