He's all translate Portuguese
18,209 parallel translation
- He's all I've got!
- Ele é tudo o que eu tenho!
- Well, he ain't best pleased with you, but he's taken Dodger back all right.
Bem, ele não é a melhor pessoa para estar contigo, mas ele levou de volta Dodger bem.
He's gonna break all these rules.
Ele vai quebrar todas essas regras.
All right? He's digging his own grave.
Ele está a cavar a sua própria sepultura.
What's he all soaped up for?
Deitou o sabão em casa e veio até cá nadar?
"She's all flushed, she's all blushed just because he's here!"
O amor dela está aqui e ela tem as bochechas rosadas
You're assuming that's all he experienced.
Estás a assumir que foi tudo o que ele passou.
Then they shoot King, and all of a sudden, he's gone.
Foi o aniversário da minha esposa.
For all we know, he's been grooming Bardot since he was a kid in the old neighborhood.
Até onde sabemos, ele andava a aliciar o Bardot desde criança no antigo bairro.
Think he'd cut her a little slack, after all she's been through.
Achei que ele não a iria pressionar, depois de tudo o que ela passou.
All he's got... jeans, uh, a pair of Pumas, and a red sweater from the donation box.
Apenas o que ele tem... Calças de ganga, ténis, e um casaco vermelho das doações.
Because a man who treats a woman like dirt, he's not a man at all.
Porque um homem que trata uma mulher como lixo, não é um homem, afinal.
It's almost as if he saw the victim as still alive, and... and he became angry, and he had to kill her all over again.
É como se ele pensasse que a vítima estava viva, e ficasse com raiva, e precisava de matá-la de novo.
He's lucky all I did was punch him.
Teve sorte de só lhe ter dado um soco.
He's dead, like my men are dead, all right?
Está morto. Como os meus homens estão mortos.
Came in all calm. Next thing I know, He's beating the crap out of jose and frankie.
Estava calmo, quando dei por isso, estava a espancar o Jose e o Frankie.
And now he's dead, all because of me.
Agora ele está morto, tudo por minha culpa.
We lose eyes on judge caldwell for all of 10 minutes, And the next thing you know, he's cancelled court And he's holed up with his lawyer.
Perdemos o contacto com o juiz durante 10 minutos, depois cancelou uma audiência e reuniu-se com o seu advogado.
Elmslie's phone is off, so I wasn't able to track him, but I was able to see that he made eight calls today, all to the same number.
O Elmslie tem o telefone desligado, não pude rastreá-lo, mas pude ver que ele fez oito ligações hoje, todas para o mesmo número.
He's like a fucking nuclear bomb, bouncing all over the Earth.
Ele é como uma bomba nuclear, a saltar pela Terra toda.
All things considered, he's really very lucky.
Considerando o que aconteceu, ele teve muita sorte.
He... he's going to kill us all.
Ele... Ele vai matar-nos a todos.
Enough with the nay-saying. All this kid needs is the right trainer, and he's gonna be ready to bust that cop open like a donut-filled piñata.
O que este rapaz precisa é do treinador certo, e vai estar pronto para partir aquele pessoal todo como uma Pinhata cheia de rebuçados.
He's all yours once we got him.
Ele é todo seu logo que o apanhemos.
The last thing Rau wants is Imperial ships all over his territory, and that's exactly what he'd get if they found out he was our prisoner.
A última coisa que o Rau quer são naves imperiais por todo o lado. Que é o que ia acontecer se souberem que é prisioneiro.
So for all we know, he's gone to ground, free to rebuild the organization at will.
Então pelo que sabemos, ele desapareceu, livre para reconstruir a organização à vontade.
Commander Cross. He's afraid of SuperShock going all vigilante. Yeah.
O comandante Cross tem medo que o Super Choque faça justiça sozinho.
"Ghosting" is when you've been texting with a guy for a long time, and you know, things are going really, really well, and you think that he's really into you, and then, all of a sudden, one day, he just stops texting back because he finally saw what you look like.
"Armar-se em Fantasma" é quando andam a trocar SMS com um tipo durante muito tempo e as coisas correm muito, muito, muito bem e acham que ele gosta mesmo de vocês e então, de repente, um dia, ele pára
He swears it's haunted... believes it is the nexus of all evil in the universe.
Ele jura que está assombrado. Acredita que é o nexo de todo o mal no universo.
All we got on the victim so far is, he's a known hacker with a record.
Para já, só sabemos que a vítima é um conhecido hacker com cadastro.
- Not that I could see. Well, just do what you can, then, uh... check the baby out, make sure he's okay. All right.
Não que esteja a ver.
And he cleared Allsafe's logs to cover your ass, but now with the FBI's Five / Nine investigation, this could all lead back to both you and Elliot.
E limpou os registos todos da Allsafe para te encobrir. Mas agora com a investigação do FBI do 9 de maio, isto pode conduzi-los de volta a ti e ao Elliot.
I know you think he's the devil and all, but - -
Eu sei que achas que ele é o Diabo e isso tudo, mas...
He's just all right with me, man.
Ele está de bem comigo.
Fucking all night long... and he's got a wicked pisser horse cock.
E ele tem uma piça que parece de um cavalo.
He's smart, and he's sweet, and we laugh all the time, and he cares about me, and you don't know what that's like.
Ele é inteligente, meigo, estamos sempre a rir e ele preocupa-se comigo. E não sabes o que isso é.
Just tell the guy he's gay, all right?
Diz ao tipo que ele é gay.
It's not my fault he's all fucked up.
Não tenho culpa que ele seja passado.
He's all yours, boss.
Ele é todo seu, chefe.
He-he's all right, though ; he's stable.
- O quê? ! - Ele está bem, no entanto, está estável.
He's all you have left of her.
Ele é tudo o que te sobra dela.
Well, he's all right.
Ele é boa pessoa.
And I figure it's on account of all the secrets he's keeping.
E calculo que seja por causa dos segredos que esconde.
He's been preparing his camp all day.
Ele esteve preparando o acampamento o dia inteiro.
All right, so this Captain Decha, okay, if he's got any sense at all, he's out of here, right?
Muito bem, então, este Capitão Decha, se ele tem alguma noção das coisas, já se pôs a milhas daqui, certo?
He's been lobbing insults all night.
Tem passado a noite a publicar insultos.
If he sees him, he'll get all attached, and there's no getting rid of it.
Se o vir, afeiçoa-se e não nos livramos dele.
Well, I don't know if this helps at all, but I was just talking to the engineer. It turns out he can't leave the controls because of what's called a dead man's switch.
Não sei se isto ajuda, mas estava a falar com o maquinista e parece que ele não pode sair do comando por causa de um botão chamado "homem morto".
He's all they got.
Ele é tudo o que eles têm.
This is all your doing, what he's become.
Isto é o que você anda a fazer. No que ele se tornou.
And then when he's feeling all good about it, I'll destroy it!
E depois quando ele estiver todo contente com ele, vou destruí-lo!
he's all yours 283
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17