He came back translate Portuguese
1,915 parallel translation
'TIL HE CAME BACK TO US -
Para voltar para nós.
He came back for you.
Ele voltou por tua causa.
Or that he came back married to a rich little Jujuyan princess.
- Ou que ele voltou casado com uma bonequinha de Jujuy, bonita, aristocrática.
I wouldn't leave the house, in case he came back.
Não saía de casa, para o caso de ele voltar.
The dentist didn't mention that he came back with Mitch Wagner the night he was killed.
O dentista não disse que voltou com o Mitch Wagner na noite fatídica.
WHEN HE CAME BACK, UM...
Quando ele voltou, uh...
When he came back, he had bought a stuffed toy elephant as a gift for me.
Quanto voltou, tinha-me comprado um elefante de peluche, como presente.
But I remember Harry's face when he came back from it.
Mas recordo-me da cara do Harry quando voltou de lá.
What, that he came back to help you?
Que ele saiu para o ajudar?
If Amber thinks that her baby died and he came back as Aiden, which obviously he didn't. So where is he now?
Se a Amber acha que o seu bebé morreu e voltou dentro do Aiden, o que obviamente não aconteceu, então onde está ele agora?
Maybe he came back for an encore performance.
Talvez ele tenha voltado para repetir a actuação.
I've been following his recurrences. He came back today with his third one.
Tenho-o seguido e voltou hoje com a terceira recaída.
When he came back, he'd been shot.
Quando ele voltou, tinha levado um tiro.
- He came back.
- Ele voltou.
And it looks like he came back with a bang.
- Sim. Parece que voltou com um estrondo.
- But he came back.
- Mas voltou.
He came back to help me.
Ele voltou para me ajudar.
He disappeared briefly and when he came back, he was wearing garbage bags. Garbage bags?
Desapareceu por pouco tempo e, quando voltou, estava com sacos do lixo vestidos.
LOOKS LIKE HE CAME AROUND TO THE BACK AND TOSSED A COCKTAIL THROUGH THE WINDOW.
Parece que ele veio pelas traseiras e atirou um cocktail através da janela.
I forgot my passport, I came back, and I saw that he was, uh...
Esqueci-me do meu passaporte, voltei, e vi que ele estava...
And he always came back. Tie perfectly knotted.
E volta sempre, com o nó da gravata perfeito.
Tox panel came back clean So he wasn't using anymore
O relatório da toxicologia veio limpo portanto ele já não se drogava.
Yeah, he came in a few times feigning a back injury.
Sim, veio cá algumas vezes, a fingir que tinha as costas feridas.
He often spoke about leaving, going back where he came from.
Falava muito em partir, em voltar para o lugar de onde viera.
So I guess you wouldn't be too upset if he never came back?
Então não ficarás muito chateada se ele não voltar.
I don't know. I can say... he spent 10 years counting llamas in the Andes. And when I came back you were D.A.... married and with two kids.
Posso escrever que ele ficou 10 anos a contar guanacos no deserto de Atacama, e que quando voltou, a encontrou Procuradora, casada e com dois filhos.
And when Ryan appeared to help beat back the attackers, he came clean to Georgie about his own identity.
E o outro rapaz? Não quero ficar com ele. Não deveria, Lisa.
Louis came back, and he said, "Look, we got to get in," and Louis and I started discussing all of the ways that we can film it.
Louis voltou, e disse : olha, temos que entrar, e Louis e eu começamos discutir todas as formas que podíamos filmar.
He told me that if I came back, I would die.
Ele disse-me que, se voltasse, morreria.
He made me memorize it before I came back.
Fez-me memorizá-la, antes de eu voltar.
He said that Clay came back to the Humvees to check on him.
Disse que o Clay tinha voltado aos Humvees para ver dele.
He left and then Mom left and no one came back.
Ele saiu e a mãe também e nenhum deles voltou.
I told my deputies to teach him a lesson, make sure he never came back.
Disse aos meus colegas para lhe darem uma lição. - Assegurarem-se de que ele não voltaria. - Cole Harkin?
I had this VCR back in 1973 when Otis Redding came by and he sat there with me and both of us watched a movie on this VCR and you just drop it like it's nothing.
Tenho este VCR desde 1973 Quando o Otis Redding passou por ca e se sentou aqui ao pé de mim e nos os dois se sentamos a ver um filme neste VCR e tu trata-o como se não fosse nada.
And I went into the kitchen, and then when I came back, he was gone with Sammy.
Fui à cozinha e, quando voltei, desaparecera com o Sammy.
I was just talking to Justin. He was telling me he just came back from a shoot in Indonesia. He said he had 15 porters.
Estava a falar com o Justin, ele disse-me que tinha estado na Indonésia, onde tinha 15 carregadores.
She needed 24-hour care. They didn't have insurance. And after his wife passed away, he couldn't get his old job back so that's why he came to L.A.
Ela precisava de cuidados 24 horas por dia, eles não tinham seguro e, quando a mulher faleceu, ele não conseguiu recuperar o emprego, e por isso é que veio para LA.
He saw your coffin loaded on that plane that you came back on.
Viu o teu caixão entrar no avião no qual regressaram.
Your son came back here, because he had figured out a way to change things.
O seu filho regressou porque descobriu uma forma de alterar as coisas.
Would you put him back wherever he came from?
Podes pô-lo onde estava?
He left and just never came back.
Foi-se embora e nunca mais voltou.
He went out and came back in already...
Saiu e já entrou.
He only came back because he was broke.
Só voltou porque o dinheiro acabou.
She said he never used, and his tox came back clean.
Ela disse que ele não se drogava, e o exame toxicológico veio limpo.
Parents said he'd been missing for 2 weeks, came back a different kid.
Os pais disseram que ele desapareceu durante 2 semanas e voltou uma criança diferente.
Because if you came back, Foreman would try and save the relationship, and he'd give up being the boss.
Se voltasses, o Foreman ia tentar salvar a relação e deixava de ser o chefe.
He left and came back a few minutes later.
Saiu e voltou minutos depois.
He came screaming back like he was running from a fire!
Ele voltou aos gritos como que a fugir de um incêndio.
He never came back.
Ele nunca mais voltou.
I came to speak with agent Reynolds, so if he's not available, I have a lot of work to do back at headquarters.
Vim falar com o Agente Reynolds. Se ele não está disponível, tenho muito trabalho para fazer.
and he's like-- - he came right back. "All done." I'm like, "Dude." I didn't know this.
Vai lá jogar. "Ele volta e diz :" Já está. "
he came 86
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188