I expected more translate Portuguese
398 parallel translation
I expected more from you.
Que vergonha!
I am guilty but I expected more understanding from them.
Sou culpado, mas esperava maior compreensão de sua parte.
I expected more from a varsity letterman.
Eu esperava um pouco mais de um carteiro da varsity.
I expected more from you.
Esperava mais de você.
I expected more interest
Esperava um pouco mais de expectativas...
I expected more.
Eu esperava mais.
I expected more of you,
Julguei-te mais inteligente...
I expected more.
Esperava mais.
I'll get you out forty more rails than you expected.
Preparar-te-ei 40 vigas mais das que esperas.
To be perfectly frank, I expected a little more argument.
Para ser completamente franco, esperava mais um pouco de discussão.
It's a lot more than I expected, but welcome just the same.
É mais do que esperava, mas são bem-vindos...
You expected me to be the first one out and I'd know a lot more than when I went in.
Achou que seria o primeiro a sair e que saberia demais.
$ 25,000 in one piece... is more than I ever expected to get my hands on.
$ 25.000 de uma vez... é muito mais do que esperava obter.
- Yeah? - Yeah. I expected something a little more poetic.
Esperava algo de mais poético.
A little high, but I expected to spend more on the twins.
É bastante, mas esperava gastar mais nas gêmeas.
- They're more friendly than I expected.
- São mais amáveis do que pensava.
I expected a more subtle approach.
Esperava uma abordagem mais subtil.
But for $ 1,500, I certainly expected a lot more.
Mas por US $ 1.500, eu certamente esperava muito mais.
I expected you to miss me just a little bit more than you did.
Esperava que me tivesse saudades um pouco mais.
Well, that's exactly 500 dollars more than I expected... If I had asked you for it.
São exactamente 500 dólares mais do que esperava se lhe tivesse pedido.
I expected a more enthusiastic greeting...
Esperava um cumprimento com mais entusiasmo...
As for the trial, it went more or less as I'd expected.
Pouco a dizer sobre o julgamento. Todo decorreu mais ou menos como eu tinha previsto.
Well, it shook me up a little more than I expected, I guess.
Acho que me abalou mais do que esperava.
There's a heck of a lot of stuff down there. Far more than I expected.
Está uma confusão lá dentro.
I had expected more from her.
Eu esperava mais dela.
I knew he would be, but he's even more than I expected.
Eu sabia que seria formidável, mas é ainda mais formidável.
There's a lot more to you than I had expected.
É mais inteligente do que eu estava à espera.
Well, it's a lot more than I expected, I'll give you that.
É muito mais do que eu pensava, admito.
I mean, about what Mr. Lessing might have been up to and how he expected to get more money... Lieutenant,
Sobre o que o Sr. Lessing andaria a tramar, sobre como esperava obter mais dinheiro.
And I may have expected more intelligence... than is usually found in someone in your position.
De alguém que se encontra usualmente na sua posição.
I'm sure that's more than you expected.
Sei que é mais do que esperava.
More than I expected, but less than I'll receive. Oh?
Mais do que esperava, mas menos do que receberei.
Oh, boy. There's more of'em than I expected.
São mais do que esperávamos.
- No more than I expected.
Não mais do que esperava.
- Much more than I expected. I'm so glad.
Sim, mais do que pensava.
But I'm not sure I'll accept. I expected a more important post. First I want to talk to a big shot I know in Rome.
Mas não é certo que irei aceitar, esperava um cargo mais importante e antes quero falar com alguém importante que conheço em Roma.
The competition's a little more advanced than I expected.
A concorrência é maior do que eu esperava.
I felt that, that... how can I say... there's more expected of me then I can give.
Sentia que... como dizer... que se esperava sempre mais do que se dava.
( Durcell ) They're not doing so well. So they're gonna be a little more trouble than I expected.
Vai ser um bocadinho mais difícil do que imaginava.
I really expected much more of a fight, MacGyver.
Realmente esperava mais luta, MacGyver.
I expected something more grand. Less...
Esperava alguem muito maior, menos...
- It's more than I expected.
- Já é mais do que esperava.
I expected more from life.
Esperava mais da vida.
I expected a little more imagination from you, Ollie.
Esperava de ti mais imaginação, Ollie.
I really expected something more...
Mas eu realmente... esperava algo mais...
From Tina's description, I expected something rather more heroic.
A partir da descrição Tina, eu esperava algo bastante mais heróico.
M. Redfern played a tramp much more convincingly than I had expected.
O Redfern foi um vagabundo muito mais convincente do que eu esperava.
This is a little more rustic than I expected.
Isto é uma bocado mais rústico do que eu estava à espera.
But, Mr. Steinbrenner, how can I be expected to perform my job properly knowing that my subordinate is making more money than I am?
Steinbrenner, como quer que eu faça bem o meu trabalho, sabendo que a minha subordinada ganha mais que eu?
Even that's more than I expected.
- Isto é que eu não esperava.
I think that more was expected of us.
Acho que se esperava mais de nós.
i expected more from you 21
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94