English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I feel better

I feel better translate Portuguese

3,552 parallel translation
- I feel better.
- Eu sinto-me melhor.
I feel better under the radar.
Sinto-me melhor quando passo despercebida.
It was a cat. Pete, I-I-I feel better.
Pete, eu sinto-me melhor.
Ohh. I feel better now.
Agora estou mais descansado.
Fine. I feel better now that I'm out of your house.
Bem, sinto-me bem agora que saí de tua casa.
I feel better.
Eu sinto-me melhor.
Says I can do just about anything I want, as long as it makes me feel better.
Disse que posso fazer tudo o que quiser, desde que me sinta melhor.
I appreciate you trying to make me feel better, Cooper.
Obrigada por tentar animar-me, Cooper.
I just told you that to make you feel better.
Só te disse isso para te sentires melhor.
I'd feel better if you took me back to your ship for medical attention.
Preferia que me levasses para a tua nave, para cuidados médicos.
Hey, it does feel better when I say it.
Parece melhor quando sou eu a dizer.
Nothing personal, but I'd feel better if Fausta handled the parking.
Não é nada de pessoal, mas sentia-me melhor se a Fausta tratasse do estacionamento.
I was down, and he always had a way of making me feel better.
Eu estava triste, e ele conseguia sempre fazer-me sentir melhor.
I thought it would make me feel better when it happened.
Achei que me faria sentir melhor, quando acontecesse.
You know, if it makes you feel better, I could come up with an excuse to get out of the car and go eavesdrop on Collins by... I don't know, zip-lining across the drainage pipe with grappling hooks made out of expensive Forzieri ties.
Sabes, se te faz sentir melhor, podia inventar uma desculpa para... sair do carro e ir a correr escutar o que diz o Collins, não sei... fazendo rapel pelo sistema de esgotos, usando ganchos de fixação feito com gravatas Forzieri caras.
- No, that's just what I tell parents to make them feel better.
É só o que digo aos pais para eles se sentirem melhor.
I'd feel a hell of a lot better knowing you had my back.
Eu ia-me sentir muito melhor ao saber que estás comigo.
- I'd have made you feel better.
- Ter-te-ia feito sentir melhor.
You think I'm here to make you feel better?
Achas que vim para te fazer sentir melhor?
I promise, you're going to feel so much better after.
E prometo que te vais sentir muito melhor.
And I'm not gonna run from something I want to do with my life just to make her feel better.
E não vou fugir do que quero para a minha vida só para fazê-la sentir-se melhor.
I feel so much better!
Sinto-me muito melhor!
- I promise you'll feel better.
- Prometo que te sentirás melhor. - Está bem.
Well, if it makes you feel any better, I didn't know about the rest of it, either.
Se o faz sentir melhor, eu não queria, também.
I know I'd feel better.
Sei que eu, me sentiria melhor.
I spent everything I had on plastic surgery and it still didn't make me feel better about myself.
Gastei tudo o que tinha em cirurgias plásticas e mesmo assim não me fez sentir melhor sobre mim mesma.
I want to feel better.
Quero sentir-me melhor.
I thought I'd feel better, but I don't.
Pensei que me ia sentir melhor, mas não sinto.
I just wanted to make you feel better after your epic French ordering failure.
Só queria que te sentisses melhor depois do fracasso épico do pedido francês.
And even though I admire your willingness to sacrifice so that he has a better chance at life than you had, - I feel like there has to be a better way.
E por mais que eu admire sua vontade de sacrificar isso para que a vida dele seja melhor do que a sua foi, eu sinto que deve haver uma forma melhor.
Well, if it makes you feel any better, I spent the last three days pouring urine on a grown man's sheets.
Se te consola, passei três dias a deitar urina na cama de um homem.
Well, if it makes you feel any better, I screwed things up pretty good with Penny.
Se te consola, estraguei tudo com a Penny.
- I'll have a better feel tomorrow.
Vou ter melhor perceção amanhã.
All right, sweetie, I gave you some morphine. You should feel better soon, okay?
Querido, dei-lhe um pouco de morfina, deverá sentir-se melhor em breve.
I'd feel a lot better about that.
Sentia-me melhor quanto a isso.
We needed to talk. We did, and I feel much better.
Precisávamos de falar, já o fizemos e sinto-me muito melhor.
Yeah, and I also bought you a "feel better" froggie.
Também levei um "sapinho de melhoras".
I'm starting to feel better... now that I'm finally getting dry. [Engine Starts]
Já me sinto melhor, agora que estou a ficar seco.
I already feel better.
- Já me sinto melhor.
I promise, it will make you feel better.
Garanto que vais ficar melhor.
Yes. I'll feel better.
Sim, irei sentir-me melhor...
I thought I would feel better after I slept with Nora, but I don't.
Pensei que me sentiria melhor depois de dormir com a Nora, mas não é o caso.
The thing I've learned about hard work, Mr. Ford... Makes coming home at night to the people that love you feel even better.
O que eu aprendi sobre dificuldade, sr. Ford... faz a volta para casa à noite, para os que te amam, ser ainda melhor.
Well, I don't think he noticed, if that makes you feel any better.
Acho que ele não percebeu.
It'll be a huge scandal, we'll probably lose our jobs, but I'm sure we'll both feel better for it.
Será um grande escândalo, é provável perdermos os nossos trabalhos, mas estou certo de que nos sentiremos ambos melhores.
I feel better already.
Já me sinto melhor.
I have to say, since, uh, telling you about what happened, I'm just starting to feel better.
Desde que contei-lhe o que aconteceu, venho a sentir-me melhor.
I-I hope you feel better.
Espero que melhore.
Sure, but, you know, I'm starting to feel so much better.
Claro, mas estou a começar a sentir-me melhor.
And I would feel better if you remained here safely with us until we know we never have to face him again.
E ficaria mais descansada se permanecesse aqui. Em segurança connosco. Até que nunca mais o vejamos outra vez à nossa frente.
Whatever I do to feel better, it just... it's still there, like a big hand squeezing my heart.
O que quer que eu faça para me sentir melhor, continua lá, como uma mão grande a apertar-me o coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]