I feel you translate Portuguese
20,748 parallel translation
Why do I feel you getting closer?
Porque é que te sinto a aproximares-te?
A little tired. I feel you.
Eu sei como é.
So... believe me when I tell you that I know how you feel.
Por isso... Acredita que eu sei como te sentes.
I feel like you and I could solve each other's problems, Lorenzo.
Sinto que nós podemos resolver os problemas um do outro, Lorenzo.
I can feel you.
Consigo sentir-te.
I don't think there's a word to describe the depths of hatred I feel towards you right now.
Acho que não há uma palavra para descrever a quantidade de ódio que sinto por ti neste momento.
I do, which is why I know how you must feel.
Tenho, por isso sei como deve sentir-se.
- You know, I feel like it's something I was put on this Earth to do, you know?
Acho que é algo que fui posto na Terra para fazer, percebes?
I feel like you don't want this relationship to work.
Sinto que não queres que esta relação funcione.
I know you feel the same way.
Sei que sentes a mesma coisa.
I am sorry that you feel... that I betrayed you, that I acted without cause.
Eu sinto muito que tu sintas... que eu te traí... que eu agi sem uma causa.
I feel like my answer might just disappoint you.
Acho que a minha resposta pode dececionar-te.
If it makes you feel any better, I burned my tongue on the soup.
Se te fizer sentir melhor, queimei a língua na sopa.
Based on your reaction, I guess you feel the same way.
Pela tua reação, deves pensar o mesmo.
I feel really guilty for trying to turn you into Independent Beauty Consultant so I can make extra money.
Sinto-me realmente culpada por tentar te tornar numa consultora independente de beleza, para que eu possa ganhar mais algum dinheiro.
I know you feel bad right now, but you don't have to do this.
Eu sei que te sentes mal neste momento, mas não tens que fazer isso.
I think we should concentrate on the dinner now, don't you feel hungry?
Acho que devemos nos concentrar no jantar agora não têem fome?
Really, whenever you are close to me, I feel happy.
A sério sempre que está perto de mim sinto-me feliz.
From your voice, I feel that you aren't handsome.
Pela sua voz sinto que não é bonito.
I feel like getting you locked up behind the bars...!
Apetece-me prendê-lo atrás das barras!
So perhaps you're just driven by a desire to feel important, to be the hero, to be the key witness putting bad guys away- - am I right?
Talvez seja levada por uma vontade de se sentir importante, de ser a heroína, testemunha-chave a prender os maus.
I feel... you guys should do something.
Sinto que deviam fazer alguma coisa.
I feel like I didn't give you a fair shot.
Sinto que não te dei um hipótese justa.
I keep forgetting,'cause of the way you look, feel and talk about her.
Esqueço-me, por causa do modo como olhas, sentes e falas dela.
I know it's important to you, and to others, to get the closure that you... feel you need.
Sei que é importante para ti e para os outros para conseguir o desfecho que sentem que precisam.
You have no idea how I feel.
Não fazes ideia de como me sinto.
Yeah, I know how you feel.
Sim, sei como se sente.
I can practically feel you going crazy inside my head.
Consigo sentir-te a enlouquecer na minha cabeça.
I don't feel like eating anyone's brain, so... thank you.
Não me apetece comer o cérebro de ninguém, por isso, obrigado.
I know you feel like I abandoned you, but, please, don't abandon me.
Sei que sentes que eu vos abandonei, mas, por favor, não me abandones.
I'm not gonna lie to ya. This, um, little toy usually leaves the subject well dead, but I've adjusted it so that you should only feel a little pain... In theory.
Este... este pequeno brinquedo deixa normalmente o sujeito morto, mas eu ajustei-o para que sinta apenas uma pequena dor... em teoria.
Listen, Jesse, before you speed off to find Frankie, I just want to make sure that you feel like you're ready.
Olha, Jesse, antes de saíres por aí a correr à procura da Frankie, só quero ter a certeza de que te sentes preparada.
Yeah, I... I just feel bad for her, you know?
Sinto pena dela, sabes?
I mean, yeah, I feel like you're getting kicked out too. Like, it's pretty obvious you're getting kicked out.
É, estás a ser expulso.
I feel like I don't understand half the sentences you say.
Acho que não entendo metade das coisas que dizes.
Aw, you're kind of cute, too, in a "I feel sorry for you" kind of way.
Também és bonitinho, num certo sentido.
Um, for those of us who don't know you as well... not me because I feel like we're best friends, we've known each other for a long time...
Para os que não te conhecem muito bem. Não eu, porque parece que somos os melhores amigos.
I think what your mother's trying to say is that both of us feel blessed to have watched the two of you grow up.
A tua mãe está a querer dizer que nos sentimos abençoados por ver-vos crescerem.
- And I'll feel better if you're staying at my place, at least until we track down Prometheus.
- Fica na minha casa. Pelo menos até apanharmos o Prometheus.
Felicity, you know how I feel about you, but I have to be true to who I am.
Felicity, sabes o que sinto por ti, mas tenho de ser quem realmente sou.
"You know how I feel about you, " but if what we're doing gets out, my career is over.
Sabes o que sinto por ti, mas se o que estamos a fazer vier a público, a minha carreira acaba.
King, you know, I'm sorry. I don't really feel like talking anymore.
King, peço desculpa, mas não me apetece falar mais.
I was gonna do something cooler, but then I was just like, "Go with what you feel."
Queria dizer algo fixe, mas segui o instinto.
Did I make you feel like you had to do something you didn't want to?
Fiz-te sentir que tinhas de fazer algo que não querias?
Made you feel powerful knowing everything while I walked around like a deer in headlights. No.
Saber enquanto eu andava por aí como uma idiota.
In space, you get disoriented, but I feel like this is like... what's happening?
Mas isso... - O que se está a passar?
You know, ever since people found out I'm having a baby, I feel like I became "Pregnant Bernadette."
Desde que descobriram que estou grávida, sinto como se me tivesse tornado na "Bernadette Grávida."
I just feel like it would be a good chance for you to bond.
Acho que seria uma boa oportunidade para se conhecerem melhor.
And how does it make you feel when I psychoanalyze everything you say?
E como te sentes quando eu psicanaliso tudo o que dizes?
I know how you feel.
Eu sei como se sente.
You know, I feel if you had found a witness, we wouldn't be having this nice of a conversation.
Sabem, eu acho que se tivessem encontrado uma testemunha, não estaríamos a ter esta agradável conversa.
i feel your pain 36
i feel nothing 63
i feel fantastic 19
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel the same way 123
i feel bad 209
i feel sorry for you 124
i feel great 244
i feel like crap 25
i feel nothing 63
i feel fantastic 19
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel the same way 123
i feel bad 209
i feel sorry for you 124
i feel great 244
i feel like crap 25