English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I feel like a

I feel like a translate Portuguese

8,803 parallel translation
Actually, I feel like a pane of glass... that needs to be shattered.
Na verdade, sinto-me como um painel de vidro... que precisa de ser partido.
I feel like a prisoner.
Sinto-me como uma prisioneira.
I feel like I've gotten what you're trying to say.
Julgo que percebi o que está a tentar dizer.
I just feel like I'm supposed to do more.
Apenas sinto que estou destinado a algo mais.
I feel like I'm losing my mind, Autumn.
Acho que estou a perder a cabeça?
- I feel like I'm making a difference.
- Sinto que faço a diferença.
I know, I still feel like I was trespassing.
Ainda sinto como se estivesse a invadir.
I feel like working off some aggression.
Sinto que estou a trabalhar debaixo de alguma agressão.
I don't feel like a hero.
Não me sinto um herói.
Why do I feel like you're enjoying this?
Porque é que sinto que está a gostar disto?
Shocking that the more I learn about the past, the more I feel like... You're all making the same mistakes over and over again.
Chocante, pois quanto mais aprendo sobre o passado, mais sinto que estão a cometer os mesmos erros, outra vez.
I feel like iron, carbon...
Sabe-me a ferro, carbono.
I feel like missing the whole world around you, almost as much as I miss you yourself.
Estou a sintir que perco tudo ao teu redor, tanto quanto sinto a tua falta.
I feel like such an idiot talking to you knowing that you can't hear me.
Senti-me tão idiota a conversar contigo, sabendo que não consegues ouvir-me.
I did always feel like she wanted me back... for us to be a family again.
Senti sempre que ela me queria de volta. Para sermos de novo uma família.
I started to feel like this was normal.
Comecei a sentir que isto era normal.
In fact, the only time I feel like myself is when I'm running.
E esse sentimento é o que me faz sair a correr.
I feel like I've taken up too much of your time.
Sinto que estou a tomar muito do seu tempo.
But it's like it's so far removed that I have a... I just don't feel bad enough.
Mas parece que é tão longe, que não me sinto assim tão mal.
I feel like such a cliché.
Sinto-me uma frase feita.
Feel like I'm a little bit in over my head to be honest.
Sinto que estou em dificuldades, para ser honesto.
You think if you, like, land partner and you win a case, that I'd feel differently about you?
Pensavas que se te tornasses sócio e ganhasses o caso, o que sinto por ti ia ser diferente?
Um, I feel like he was just a broken heart that lost any hope for love and life.
Penso que ele era somente alguém destroçado que perdeu a esperança no amor e na vida.
Whoa, I feel like I'm fucking America.
Sinto-me como se estivesse a foder a América.
If I can do something to help them, That will make me feel like I'm doing something meaningful.
E se eu puder fazer algo para ajudá-las, isso me fará sentir como estando a fazer algo magnífico.
I tried to recoup, but that was a mistake, and now without any real grounding, I feel like I'm just sliding out of control.
Tentei recuperar, mas... Foi um erro, e agora sinto que perdi o controlo.
" Dear Travis, I feel like such a coward writing this letter.
Sinto-me uma cobarde ao escrever esta carta.
I've gotten most of my stuff out of it. And you can repaint it or whatever you feel like.
Tirei a maior parte das minhas coisas e agora podes pintá-lo de outra cor ou o que tu quiseres.
At that point, I didn't feel like a hero.
Naquele momento, não me senti um herói.
I said you can start a gymnastics team not invade my office whenever you feel like it.
Disse que podias criar a equipa, não que podias invadir o meu gabinete.
I feel like everybody has a preconceived notion about what economics is.
Sinto que existe uma ideia preconcebida do que é Economia.
I feel like it was a cocktail thing downtown...
Acho que foi num cocktail na Baixa...
I feel like he's, like, the closest thing I've ever had to, like, a little brother or something.
Sinto que ele é a coisa mais próxima que já tive de um irmão mais novo ou assim.
I feel like it's finally just clicking.
Sinto que está finalmente a ter sucesso.
I feel like I probably could've handled myself a little better over the past few months.
Sinto que talvez pudesse ter-me controlado um pouco melhor nos últimos meses.
I'm beginning to feel like...
Começo a sentir...
When I squeeze your hand like this, maybe you can feel it.
Quando eu aperto a tua mão, talvez possas sentir.
I just feel like my life is at the mercy of predators.
É como se a minha vida estivesse à mercê de predadores.
I feel like I've been chasing my bliss for the last fifteen years.
Sinto como se estivesse a caçar a minha felicidade nos últimos quinze anos.
And now as I've gotten older, I kinda feel a little bit more like Maude.
E agora que fiquei mais velho, sinto-me um pouco mais parecido com a Maude.
And one time I took it off, and I could still feel it there. Like, on my forehead.
Uma vez tirei-a, e conseguia senti-la ainda lá, como se estivesse na testa.
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever.
Também sinto que tens algo a dizer, mas não sabes o que dizer, e então nenhum dos dois diz algo, e por algum motivo, sinto que isto será assim para sempre.
I feel like I'm losing my strength.
Sinto-me a perder a força.
I feel like I'm losing my strength.
Sinto-me a perder as forças.
I guess I kind of feel like a jerk getting upset about things, but it's like,
Sinto-me um bocado estúpido por ficar aborrecido com estas coisas, mas é tipo...
- All right. You know, I almost feel a little like giggling,'cause his voice actually is just like K-Strass's voice, and like I feel silly saying, if it makes me giggle remembering K-Strass, it's like I'm talking to K-Strass!
Estava quase a largar-me a rir, porque a voz dele é mesmo como a do K-Strass e sinto-me estúpido a dizer que me fazia rir ao lembrar-me do K-Strass, é como se estivesse a falar com o K-Strass!
Actually I'm a little sad and I don't really feel like talking.
Na verdade, estou triste, não me apetece falar mesmo nada.
You made me feel like the most alone I have ever felt in my entire life.
Nunca me senti tão sozinha em toda a minha vida.
I still feel like Alex and Becca should be here if they want to.
Continuo a achar que a Alex e a Beccah deviam estar cá.
And I just feel like it's time to take this to the next level.
- E eu a ti. Acho que está na hora de passarmos ao próximo nível. - Céus, eu sabia que ias fazer isto.
I feel like we all can and should go to jail.
Sinto que podemos e devemos ir todos para a cadeia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]