English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I promised her

I promised her translate Portuguese

698 parallel translation
I promised her I'd become a good husband and father.
Prometi-lhe que me ia tornar num bom pai e marido.
I promised her she could spend the night... in the governor's daughter's bed.
Lhe prometí que dormiria na cama da filha do governador.
I promised her I'd see to it.
Eu prometi-lhe que ajudaria nisso.
But I promised her I'd write home every week if I wasn't dead.
Mas eu prometi-lhe que escrevia todas as semanas, se não morresse.
- Yes, but I promised her.
- Sim, mas eu prometi-lhe.
Now, besides, I promised her.
Além disso, eu prometi.
Rita and I still have a lot to discuss and I promised her that I would but baby, I know it's your birthday but this is important.
Rita e eu temos muito que falar. Prometi-lhe Amor, sei que são os teus anos, mas isto é muito importante.
Even though I promised her to come I'm never going to see her anymore. Never.
Apesar de prometer que iria jamais a irei ver de novo.
I promised her on her deathbed she'll have a funeral in a church with flowers.
E prometi-lhe na hora da morte, que teria um funeral na igreja. Com flores.
I promised her nothing.
Eu não lhe prometi nada.
- It's because I promised her a photo but she's a nice girl.
Bravíssima. - Prometi uma foto, mas é boa rapariga.
See, I promised her I'd do everything I could to find that boy of hers.
Prometi que fazia tudo o que pudesse para encontrar o miúdo.
- I promised her.
- Eu prometi-lhe.
I promised her.
Prometi-lhe isso.
No, sir, I promised her.
Não, senhor, eu prometi-lhe.
I promised her some stockings and cigarettes.
Prometi-lhe meias e cigarros.
I promised her a boat ride.
Prometi uma volta de barco.
I promised her on my life I'd be home tonight.
Prometi-Ihe que ia a casa esta noite.
I promised her that this night was gonna be a love night, a special night, somethin'.
Que seria una noite romântica e especial.
I promised her.
Prometi-Ihe a ela.
That's the thanks I get for freeing an innocent girl... who, although she is hiding at the moment... has promised to become the mother of her children.
É o agradecimento que recebo por libertar uma inocente, que, apesar de se esconder neste momento, prometeu ser a mãe dos filhos dela.
That reminds me. I promised to buy her a present on the boat.
Isso lembra-me que prometi comprar-lhe um presente no barco.
And I promised Senhora Sardão, if Chico was safe and sound, I would throw her a big party.
E eu prometi à Senhora do Sardão se o Chico escapasse são e escorreito, que lhe fazia um festa de arromba.
I promised Pa I'd come back and see her walk.
Prometi ao avô voltar para vê-la caminhar.
I promised they would all fall into her darkest dream.
E prometi que todos caíriam no seu mais escuro pesadelo.
I hadn't promised her anything.
Não lhe prometi nada.
Her mother's ill and I've promised to stay until the doctor comes.
A mãe adoeceu e prometi ficar com ela até o médico vir.
I promised I'd drive her to the dressmaker's this morning.
Prometi-lhe que a levava à costureira esta manhã.
She told me unless I promised to marry her she'd never return to shore.
Ela jurou que se não me casasse com ela... se mataria.
But I feel a certain responsibility in the matter and promised to help her.
Mas sinto uma certa responsabilidade no assunto e prometi-lhe que a ia ajudar.
- I promised these to her quickly.
- Eu prometi a eles rapidamente.
Louise must leave in a few minutes. I promised to show her an old map of the estate
Se não te importas, a Louise tem de partir daqui a uns minutos.
I promised my daughter her father wouldn't be seen or heard tonight.
Prometi á minha filha que eu não apareceria hoje.
I promised you Adelaid Adams, and I brought her.
Eu prometi-lhes Adelaid Adams, e eu a trouxe.
- But I promised Lolotte I'd go with her.
- Mas prometi ir com Lolotte.
I promised to take her a dress pattern that she admired.
Havia prometido levar o molde de um vestido que ela gostava.
So I gave her promised name to Rachel.
Por isso, dei à Rachel o nome que lhe estava destinado.
I promised to take her to the concert tonight.
Prometi levá-la ao concerto desta noite.
He didn't want her to make this voyage, but I promised him she would be safe.
Ele não queria fazer esta viagem, mas prometi-lhe que ela estaria segura.
Then it was time for me to come home for my girl take her away with me, like I promised.
E chegou a hora de voltar para casa, para a minha miúda, de a levar comigo, como prometi.
I have to call Tel Aviv. - I promised my mother I'd call her the minute I arrived. - Tel Aviv?
Sim, claro.
I promised to teach her how to bake a cherry pie.
Prometi ensinà-la a fazer torta de cereja.
Because I also promised to help Roxy with her trumpet solo.
Também prometi ajudar a Roxy com seu solo de trompete.
I promised to help her school her bob.
Prometi que a ajudaria a treinar o seu cavalo.
... besides I promised Mariana to dedicate myself to her and Sylvia.
Além disso, prometi a Marianame dedicar-me a ela e a Sylvia.
I see, promised her you wouldn't go drinking with Boon.
Entendo, prometeste que não irias beber com o Boon.
I promised that we would visit her.
Prometi que iríamos visitá-la.
- What do you mean, you can't? I promised Aunt Ina I-I was gonna, uh, pay her a visit in two weeks.
Prometi visitar tia lna em duas semanas.
I promised to fix him up with her, didn't I?
Prometi juntá-los, não prometi?
I promised my wife on her deathbed.
Prometi á minha mulher no leito de morte.
I recommended Katarina Krafft, gave him her address... and promised to talk to her about it.
Recomendei-lhe a Katarina Krafft, e dei-lhe a morada dela, prometendo falar com ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]