English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I think it is

I think it is translate Portuguese

6,694 parallel translation
Please tell me that's not what I think it is.
Por favor, diz-me que não é o que penso que é.
- Listen, Lance, if this is who I think it is, anybody that knows about this is in a hell of a lot of danger, including my daughter.
Lance, se este for quem penso que é, qualquer um que souber disto está num perigo enorme, incluindo a minha filha.
- I know you don't want it to be but I think it is.
Era bom se não fosse, mas é.
I think it is outrageous that you won't begin the process until the applicant locates a record that is in your possession.
Acho absurdo que não comecem o processo até que o requerente localize o registo que está na vossa posse.
I think it is.
Acho que é.
I think it is.
Eu acho que vale.
If this lab's what I think it is, it can lead us right to whoever's behind it all.
Se este laboratório for aquilo que penso, poderá levar-nos a quem está por detrás disto.
I think it is you who has been mislead.
Acho que foi você que foi enganado.
I think it is busted.
Acho que não funciona.
So if the'caviar is who I think it is, where is it being sent to?
Se o caviar é quem eu penso, para onde está a ser enviado?
Is that what I think it is?
Isso é o que penso que é?
I came here because I think it is incomplete.
Vim porque acho que ela está incompleta.
Yeah, I don't think my boss is gonna see it that way.
Sim, não acho que o meu chefe o vá ver dessa forma.
I checked it twice when it was in the oven, and I think it might be.. hotter than it says it is...
Verifiquei o forno duas vezes, e julgo que estava mais quente do que aparentava...
It is better to play outside, I think.
É melhor jogar ao ar livre, acho eu.
Physical access is the easiest, which is why I think it's Evan.
O acesso físico é o mais fácil, por isso é que acho que foi ele.
I think it looks worse than it is.
Acho que parece pior do que é.
Well, I think you're full of crap. And whatever you're trying to do, you're not gonna get away with it because The Flash is...
E o que fizeres não te vai safar.
And if you think that I am just gonna sit back and watch them become casualties, you know, the truth is that you wouldn't have any idea what you were dealing with if it weren't for us.
Todas as nossas crianças estão envolvidas nisto. E se pensa que eu... irei, simplesmente, afastar-me e vê-las transformarem-se em vítimas... Sabe, a verdade é que não faria a mínima ideia daquilo com que está a lidar, se não fossemos nós.
I don't know. But whoever it is, I think they're still here.
Não sei, mas, quem quer que seja, acho que ainda estão aqui.
You tell me that you want to change because you think that's what I wanna hear, and it is, it's true.
Diz-me que quer mudar porque acha que isso é o que quero ouvir, e é, é verdade.
I think this is it.
Acho que é isto.
I think that people need it to be Tyler, and I also think that your Sheriff is not the only person who's gonna be the scapegoat here.
Acho que as pessoas precisam que tenha sido o Tyler. E também acho que o vosso xerife não é a única pessoa que irá ser o bode expiatório disto tudo.
If Lizzie's the monster that I think she is, then what's it say about the woman that raised her?
Se a Lizzie é o monstro que penso que é, o que isso diz da mulher que a criou? Não tenho serventia para si.
Is that what I think it is?
- Isso é o que penso ser?
I don't think it's really an à la carte kind of arrangement. Yes, it is.
Não acho que isso seja uma coisa em que tenhas opção de escolha.
I think it's fair to say that his presence, motivating factor that it is, could be the difference between life and death for her.
É justo dizer que a presença dele, é um factor motivador, pode ser a diferença entre a vida e a morte.
I think we should be a little bit worried, especially now we know whoever's behind it all is after me.
Acho que devíamos estar um bocadinho preocupados, especialmente agora que sabemos que quem está por detrás de tudo isto anda atrás de mim.
I absolutely think it is fantastic.
Acho que é fantástico.
VINCENT : I don't know, but whatever the reason is, I think he knows it's a trap.
Não sei, mas, seja qual for o motivo, acho que ele sabe que é uma armadilha.
Look, all I know is that I'm risking my job to protect you and you and everybody else are just trying to get rid of your protection. You don't think about how it reflects on me.
J.T., estou a arriscar o meu trabalho para te proteger, e todos vocês estão a tentar livrar-se dessa protecção policial, sem se lembrarem que isso me afecta.
I'd love to say it's a social call, but I'm afraid we think that your suspect is our victim in a homicide.
Adoraria dizer que é uma visita social, Mas, temo que o teu suspeito seja a nossa vítima num homicídio.
And I think that the world is starting to recognize it.
E acho que o mundo está a começar a reconhecer.
And I think that the world is starting to recognize it.
E penso que o mundo está a começar a reconhecê-lo.
The national spotlight is off our city first time in a decade, so I think it's time our town came to its right and proper balance.
Esta cidade deixou de ser manchete pela primeira vez numa década. Por isso, acho que é hora de esta cidade recuperar o equilíbrio.
I think the biggest reason why it's so hard to be on a college campus after you've been raped or sexually assaulted is that it's a small place, right, where everything is structured.
É a principal razão pela qual é tão difícil estar num campus universitário depois de ter sido violada ou sofrido uma agressão sexual. É um local pequeno, onde tudo se encontra estruturado.
I think this is it.
Eu acho que é isso.
Whoever it is, I think it's unrealistic to expect that this stays secret.
Quem quer que seja, é irrealista esperar que se mantenha secreto.
I understand that you may think it crazy and maybe a waste of energy, but I need someone like you that is able to move around this city.
Entendo que aches loucura e talvez uma perda de energia, mas preciso de alguém que saiba movimentar-se aqui como tu.
Does she really believe it, or is it what her grief wills her to believe? I think she truly believes he will rise from death.
Ela acredita realmente ou é no que a sua dor a leva a acreditar?
Well, Emma, I think this is it.
Bem, Emma, chegou a hora.
I'm no expert on legal matters, but I think it's pretty clear something ridiculous is... ( Zoe ) Any luck, John?
Não sou especialista em direito, mas acho que está muito claro... Conseguiste alguma coisa, John?
I don't know how awesome you're gonna think it is when Chuck hears about this.
Não será fantástico quando o Chuck souber. Não importa.
I don't know what you think is going on, but it - I don't care what's going on between you two, alright?
Não sei o que pensas que se está a passar, mas eu... não me interessa o que se passa entre vocês as duas, está bem?
All right, I think this is it.
Certo, acho que é isto.
Hotch, I think this is it, but I need to fill everyone else in.
Hotch, acho que é isto, mas preciso informar toda a gente.
And the reason it keeps rerunning is because every time I think I'm done with you, you and your dirty little secret rear your ugly heads.
E a razão pela qual volta a passar é porque quando penso que o teu caso está arrumado, tu e o teu segredo sujo vêm sempre à tona.
I think the thing of it is that he's come back to get what he's lost.
Acho que ele regressou para recuperar o que perdeu.
I think I know who it is.
Já sei quem é.
the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's.
Quanto mais penso nisto, mais me apercebo que... Talvez esta seja a tua trajectória, Cat. Tua e do Vincent.
What I think is it's none of my business, all right?
- Não é o que pensas... O que acho é que não é da minha conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]