Instead of me translate Portuguese
2,136 parallel translation
That's the dress you were wearing when you were dancing with Pete instead of me.
- O quê? Era o vestido que levavas quando dançaste com o Pete Hastings e não comigo.
That was weird for everybody,'cause you accidentally hugged him instead of me.
Essa foi estranha, porque tu abraçaste-o sem querer, em vez de a mim.
You mean that she was shot instead of me.
Refere-se ao facto de eu ser o alvo?
I advise you to keep yours eyes more on objective instead of me, Lieutenant.
Eu aconselho que tenhas os teus olhos mais no objectivo do que em mim, Tenente.
And you're gonna take your cues Off a punch-up artist instead of me?
E vocês vão aceitar as dicas de um artista da luta, em vez de mim.
Sound like you should be chasing this gipsy piece of shit instead of me.
Parece que está a caçar esse tipo em vez de mim.
Instead of me stammering in fits and starts a letter is more concise.
Em vez de me pôr a balbuciar, uma carta é mais concisa.
It'd better to kidnap him instead of me.
É melhor sequestrá-lo a ele do que a mim!
And he knows I'm right, Or else he'd argue to go instead of me.
E ele sabe que estou certo ou teria pedido para ir no meu lugar.
I'll bet you wish Kahlan was here instead of me.
Aposto que desejavas que a Kahlan estivesse aqui em vez de mim.
When are you gonna accept that this is who I am instead of trying to get me to work in some boring tackle shop?
Quando é que vais aceitar que eu sou assim em vez de me obrigares a trabalhar numa aborrecida loja de pesca?
How could I get the fare together? Don't you think I haven't thought of it, that I don't sit up there pretending to paint, brooding over where I might be instead?
Tu achas que eu não tenho pensado nisso, que não me sento lá em cima, a fingir de pintar, a remoer onde poderia estar?
I could have got up this morning and done it when the sun was still up instead of wandering around here in the dark like a jackass.
Podia-me ter levantado de manhã e feito quando ainda havia sol em vez de andar aqui perdido na escuridão feito otário.
How you can not like me, someone you've known for your entire life, someone who would treat you like an absolute queen, and instead go for that piece of shit back there.
Como podes não gostar de alguém, que sempre conheces-te alguém que te trataria como uma rainha, e preferir esse monte de merda?
That's my job. No, Mom, you're supposed to give me a little breathing room so I can have a life, instead of just saying that's what you want.
Não, Mãe, era suposto dares-me algum espaço para respirar, para eu poder ter uma vida, em vez de só dizeres, que é isso que tu queres.
Do you think you can get me to cooperate, you'll get a pat on the back instead of a bullet?
Acha que se conseguir que eu colabore, eles levam umas palmadas nas costas, em vez de uma bala?
Just give me one out of a Cracker Jack box instead...
Me dê um de brinquedo...
Instead of listening to me, I said goodbye.
Em vez de me ouvirem, despediram-me.
You know, I wish it was me lying there instead of you.
Sabes, eu preferia estar aí deitado em vez de ti.
Instead of staying up all night reading, why don't you go to bed early and just get up and exercise with me?
Em vez, de estares toda a noite a ler, porque é que não te deitas cedo e te levantas para fazeres exercício comigo?
He whom I did charge to execute express commands as to the prudent governing of fair Milan instead undid, subverted Dost thou attend me?
Aquele a quem encarreguei de obedecer a ordens expressas de como governar Milão, em vez disso subverteu... - Tu prestas-me atenção?
And then, after I have washed everybody else's food and boogers off of me, I use whatever energy I have left to physically put myself into our bed instead of lighting up for you, so...
E depois de me ter limpo de toda a comida e porcaria, uso o resto de força que tenho para me meter na cama, em vez de me pôr radiosa para ti.
I meant to catching the marlin instead of the 14 trout.
Referia-me a apanhar o espadarte em vez das 14 trutas.
He actually chose to let me rape him instead of you. Can you believe that?
Escolheu ser violado no teu lugar.
And I want you to choose me instead of him.
E quero que optes por mim e não por ele.
Instead of running away from this monster, something told me that I should face it and look him in the eye.
Em vez de fugir deste monstro, alguma coisa me disse que eu deveria enfrentá-lo e olhá-lo nos olhos.
Anyway, if it was about this, you could have talked to me. - Instead of leaving me with this mess.
Enfim, se era só isso, podias ter falado comigo... em vez de me deixares sozinho nesta confusão.
I thought instead of going along to Burrows, will you give me the money and go myself.
Achei que se fosse por Burrows, davas-me o dinheiro e ia embora.
Instead of trying to improve its capacity, considered easier to attack me.
E, em vez de tentar melhorar as suas próprias capacidades, achou que era mais fácil atacar-me.
Why don't you take responsibility for your own failures, huh, instead of blaming me? Matt wants to leave us both.
O Matt quer deixar-nos aos dois!
They're gonna take a worthless piece of shit like me instead of you?
Aceitarão uma merdinha como eu em vez de você?
Instead of leaving an envelope on my doorstep, you showed up... Said,'Yes'and we went away together.
Em lugar de deixar um envelope debaixo da minha porta, apareces... dizes-me que sim e seguimos juntos.
You chose to sit here by yourself instead of with me.
Vieste sentar-te aqui sozinho em vez de ao pé de mim.
He found out, but instead of scolding me, he gave me money.
Ele soube, mas em vez de se zangar comigo dava-me uns trocados.
Then why are you here with me instead of with him?
Então porque estás aqui comigo em vez de estares com ele?
But now, instead of choosing life you want to go back to a vampire who just wants to drink your blood and it just breaks my heart. "
"Mas agora, em vez de optares pela vida, " queres voltar para uma vampira que só quer beber-te o sangue, e isso deixa-me destroçada. "
And if Sarah was so worried, why didn't she call me instead of sending my baby sister to make it worse?
E se a Sarah estava preocupada, porque é que não me ligou em vez de mandar a minha irmã mais nova para piorar tudo?
And I get afraid that I'm gonna get hurt. And so I use my "specialness" to build these walls instead of jumping off bridges.
Tenho medo de vir a sofrer, por isso uso a minha singularidade para levantar estar paredes, em vez de me atirar das pontes...
So instead of one fan on the unit behind me, we'd have hundreds or even a couple thousand fans. Because carbon dioxide is everywhere in Earth's atmosphere, we could build these plants wherever there's space for them.
Mas quando uma memória é emocionalmente forte, proteínas cerebrais constroem conexões entre os neurônios e a memória é transferida para a área de armazenamento de longo prazo.
Why would the King give me land instead of money?
Porque havia o Rei de me dar terras em vez de dinheiro?
Hey, you want to try me instead of some bigmouth scientist, huh?
Quer tentar comigo em vez destes cientistas?
But you could give me a swift death instead of torturing me.
Mas podias dar-me uma morte rápida, em vez de me torturares.
It helped Lloyd cooperated and treated me like I was a patient instead of his immediate superior.
Ajudou o Lloyd ter colaborado e tratar-me como se eu fosse um paciente, em vez de seu superior.
You see, if I ever get to the point where my ideology is so rigid that I can't see another point of view or if my loyalty lies with my party instead of my country, - well, then I want the voters to send me home.
Se chegar ao ponto em que as minhas ideias são tão rígidas que não consigo ouvir outro ponto de vista, ou se for mais leal ao meu partido do que ao meu país, quero que os eleitores me mandem para casa.
They're gonna wanna talk to me about what I've been doing lately instead of those trophies I won 10 years ago.
Eles vão querer falar comigo sobre o que tenho feito ultimamente. Em vez de os troféus que conquistei há dez anos.
Unless, of course, you use the 14-gauge instead of the 16-gauge...
A não ser que usemos os de calibre 14 em vez dos de 16. Charlie, desculpa-me.
My father left me the company instead of you.
- O meu pai deixou-me a empresa.
She told me that you went behind my back to guilt her into letting you go instead of her.
- Disse-me que falaste com ela para a fazeres sentir-se culpada e deixar-te ir em vez dela.
If a boy in this class summons me, Mr. Tokura of Class A goes instead.
Se um rapaz desta turma chamar-me, ao invés irá o professor Tokura da Turma A.
So Dad can't bust me for reading about Jude Law's latest love child instead of writing my Hamlet paper.
Pai não podes reclamar por eu ler sobre Jude Law em vez de fazer o trabalho sobre Hamlet.
I had never seen my brother's project. And my mother could've told me before instead of at the ceremony in front of everyone.
Nunca tinha visto o projecto do meu irmão e a minha mãe podia ter-me dito antes, em vez de o ter dito na cerimónia, diante de toda a gente.
instead of you 17
instead of 232
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
instead of 232
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235