Just let us know translate Portuguese
200 parallel translation
If you want any more coffee, just let us know.
Se quiserem mais café, é só pedirem.
And if there's anything we can do to help, just let us know.
E se houver algo que possamos ajudar, é só pedir.
If we're making too much noise for you, just let us know.
Estamos a fazer demasiado barulho.
You just let us know if he bothers you any more.
Avise-nos se o voltar a incomodar.
You just let us know when we get to the spot where Baines was killed.
Basta dizer-nos quando chegarmos ao local onde o Baines foi morto.
Just let us know when you've cleared the track.
O maior cliente era o fundo de pensão da cidade, ele era o responsável.
Alright, just let us know the second you get anything else.
Ok. Avise assim que tiver novidades.
Just let us know you're all right.
Deixa-nos ver que estás bem.
Any time you want to invite any of your other friends, just let us know.
Sempre que quiseres convidar os teus amigos, basta avisar-nos.
Anything we can do to make your stay more memorable, just let us know.
Algo que possa fazer sua estadia mais memorável deixe-nos saber.
Just let us know when you catch them.
Quando apanharem um em flagrante, avisem e nós exterminamo-lo.
Just let us know when the buyers get in touch.
Avisem-nos quando os compradores ligarem.
If there's anything else that you need that isn't here, just let us know.
Se houver alguma coisa que precisem e não esteja aqui, avisem-nos..
- Just let us know if you hear anything.
Se souberes de alguma coisa, avisa-nos.
If there's anything we can do for you, anything at all, just let us know.
Se houver alguma coisa que possamos fazer, avisa.
So I was wondering if you could just let us know if you see him.
Agradecia que nos avisasse se o vir.
Jean said if you come for lunch some Sunday, just let us know and he'll make sure to be elsewhere.
O Jean disse-me que se quisesses vir almoçar lá a casa no Domingo só tinhas de avisar e ele fazia de forma a não estar lá nesse dia.
Just let us know when you want us to stop.
nos avise quando queira que paremos.
When you're ready to give up, just let us know.
Quando quiseres desistir, avisa-nos.
Now, if you want a second look or you need more time, just let us know.
Se precisar de ver melhor ou de mais tempo diga-nos.
Just let us know when you're ready.
Digam-nos quando estiverem prontos.
If there's anything else you'd like, just let us know
Se houver algo mais que você quiser, só tem que nos dizer.
Just let us know where you are all the time.
Deixa-nos apenas saber por onde andas o tempo todo.
If you get scared, just let us know.
Se tiver medo, diga-nos.
Anything you need, just let us know.
Qualquer coisa que precisar, é só dizer-nos.
Well, if you need anything, just let us know.
Se precisar de nós, diga. Certo.
Then you'll let us know just as soon as you can?
Bom. Então entre em contacto o mais rápido possível.
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Quero que saiba o quanto agradecemos isto... viajar conosco.
Anytime you wanna visit Virginia City again, you just write us and let us know.
Sempre que quiser visitar Virginia City, de novo é só escrever-nos a avisar.
Yeah, well, I just wanted to let you know that I'm officially declaring us as an item officially over.
Quero informar-te oficialmente de que o nosso namoro acabou.
If there's anything you want, just pick up the phone and let us know.
Se houver alguma coisa que queiras, pega no telefone e diz-nos.
They're not going to let us just walk up in there, you know.
- Não vão nos deixar entrar lá!
Well, we just wanted to let you know that there are those of us out there who know the truth.
Só queríamos que soubesse que há muitos de nós que sabem a verdade.
You know, Jimmy, let me tell you something for some of us, life is just a little bit more complicated.
Sabes, Jimmy, vou dizer-te uma coisa, para alguns, a vida é um pouco mais complicada.
I'm just afraid that if we let a big company like Calnet take us over, you know, we're not gonna be us any more.
Se deixamos uma empresa grande como a Calnet assumir o controlo, não vamos ser mais os mesmos.
I just thought we'd get to know him for a while and then let his spirit guide us to his true name.
Acho que devíamos conhecê-lo por uns tempos, e deixar o espírito guiar-nos até ao nome.
I can just imagine the phone calls you got from Whitney Young... demanding to know why you let us crash their little party.
Só estamos a fazer o nosso trabalho, Dr. Plecki.
Yes, and Raymond, dear, you just have to let us know when you want something, that's all.
Sim e, Raymond, querido, quando queres alguma coisa, só tens de dizer-nos.
You would think that he could take three lousy seconds just to shimmer and let all of us know that he's okay.
Seria de pensar que ele tiraria três segundinhos só para Tremeluzir e nos avisar a todos de que está bem.
Well, I just wanted to let you know you're more than welcome to sit with us.
Bem, apenas quero lhe dizer, que você é bem vindo para sentar conosco.
- Anyway... just call us tomorrow, let us know how you feel.
... de todas as formas só veremos amanhã, então saberemos como se sente.
You know, Lily, just sometimes it's hard to let go of the things that used to make us happy.
Às vezes, é difícil libertarmo-nos das coisas que nos faziam felizes.
We just wish that you'd let us know... a little bit more of what you're thinking... in words.
Só queríamos que nos dissesses... um pouco mais sobre o que estás a pensar... em palavras.
I understand, sir, but you know, just let us shut you down for about an hour or so.
Tenho clientes. Eu entendo, senhor, mas sabe, deixe-nos fechá-la por uma hora, mais ou menos.
Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us.
Quero que todos saibam que temos uma nova aluna.
Dr. Kim just called to let us know that you've been suspended, indefinitely.
O Dr. Kim telefonou para dizer que foste suspenso, indefinidamente.
Like, know what I mean? Digging in his pockets, talking about how much cheese he gonna give us... I mean, if we just let him walk.
Remexeu nos bolsos, disse que nos ia dar muita massa, se não o matássemos.
Well, let me just say that I don't know how you processed this... liaison, but there was a strong symbiosis between us...
Não sei em que termos interpretou esta nossa... união, mas senti uma forte simbiose...
The first two nights are gonna be on us. And if you need anything else, just let me know.
As duas primeiras noites são oferecidas e qualquer coisa que precisem é só dizerem-me.
Let us do our job just like we know.
Deixa-nos fazer nosso trabalho exactamente como sabemos fazer.
Congresswoman Simmons, i just want to say I know that what happened to you is awful, but i really think that you should let us finish our investigation before asking for this progress report.
Congressista Simmons, o que lhe aconteceu foi horrível, mas acho que devia deixar-nos acabar a investigação antes de pedir um relatório.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33