English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Just stay cool

Just stay cool translate Portuguese

99 parallel translation
Just stay cool.
Mantém-te calmo.
All right, just stay cool.
Está bem, fica calmo.
All right, all right, just stay cool and calm about this.
Está bem, está bem, fique calma e não se enerve com isto.
Carlos, just stay cool.
Carlos, aguenta-te.
Just stay cool.
Fica calma.
Don't even look at'em. Just stay cool. Go around'em.
Não fazes. nada, Ficas tranquilo.
You just stay cool, all right.
Fica calmo.
You just stay cool.
Ficas aqui porreiro.
Just stay cool.
Muita calma.
All right, just stay cool.
Tudo bem, tenham calma.
Just stay cool. I'm with you.
- Eu acredito.
All right, bro, just stay cool.
Tudo bem, jovem. Fica calmo.
Just stay cool.
Calma.
Look, Lieutenant, this isn't L.A., so just stay cool.
Escuta, Tenente, isto não é L.A., por isso vê se te acalmas.
Just stay cool.
Mantém-te calma.
Let's just stay cool.
Vamos mantermo-nos calmos.
Just stay cool.
Fica calmo.
- Okay, just stay cool.
- OK, permanece calmo.
Just stay cool for a minute, Lyle, OK?
Mantém-te calmo por um instante, Lyle, OK?
All right, let's just stay cool, and we'll go downtown and straighten this out later.
Pronto, vamos ficar calmas, e vamos à baixa resolver isto depois.
Just stay cool.
Mantenham a calma.
Let's all just stay cool.
Vamos todos manter a calma.
Just stay cool.
Mantém a calma.
Just stay cool and give me the dad-face.
Acalma-te e faz a cara de pai.
Just stay cool
Pode deixar, senhor.
Just stay cool, man.
Apenas... tem calma, homem.
Get'em up! All right, just stay cool, partner everything's gonna be all right.
Está bem, mantenha a calma, parceiro.
He's coming with us, so just stay cool.
Ele vem connosco, portanto calma.
Just stay cool pal, and no one dies.
Tem calma, amigo, e ninguém morre.
In the meantime, just stay cool.
Entretanto fica calmo.
Let's just stay cool.
Vamos nos tranqüilizar.
Just stay cool.
Apenas fique calma.
Just stay cool.
Fiquem calmos.
Just stay cool, okay?
Fica calmo, está bem?
We'll be right if we just stay cool!
Vamos apenas nos acalmar!
Just stay cool, guys! Just don't light a match!
Fiquem calmos, não acendam nenhum fósforo!
Just stay cool, and hope they come and get us?
Apenas ficarmos tranquilos e esperar que nos venham buscar?
Just stay calm, keep cool and get some sleep.
Mantenha-se calmo, relaxado e durma.
Just tell him to cool down. Tell him to stay there, all right?
Diz-lhe para se acalmar, diz-lhe ficar onde está, está bem?
Everybody just stay cool.
Estão todos bem.
" Life is just a breeze when you stay fresh and cool
" A vida é como a brisa quando estás fresco e frio
No, just stay here for a minute, if that's cool.
Deixa-te estar mais um pouco, se não te importares.
Guy was just trying to stay cool.
- O tipo só queria refrescar-se.
- I'm just sayin'that... Jackie needs a place to stay, and it'd be really cool... if you can ask her in a way that doesn't make her feel bad.
Estou apenas a dizer que a Jackie precisa de um sítio onde ficar e seria fixe se lhe pudesses pedir de maneira que não a faça sentir-se mal.
That is why, if we stay cool, things are going to be just...
Isto é porque, se ficarmos calmos, as coisas sairão correctas...
- ( Richard to self ) Just stay cool.
- Fica calmo..
It was cool, because it was just convenient... to stay on people's couches because I would end up buying beer and then we would drink that night and that beer at someone's house and I'd just stay overnight and then go somewhere else, the next day... and I'd just, like, go back and forth between everybody's houses.
Era porreiro porque era conveniente ficar nos sofás das pessoas porque eu acabava por comprar cerveja e bebíamo-la naquela noite, e eu estava na casa de alguém e acabava por passar lá a noite e no dia seguinte ia para outro sítio, e andava de um lado para o outro entre as casas de toda a gente.
So everyone just follow my lead and stay cool.
Por isso sigam-me e mantenham-se calmos.
We just need to stay cool under pressure.
É preciso ficar frio sob pressão.
Look, just stay cool, Wheeler, alright?
Tem calma.
So you're cool if I just stay for drinks, right?
Importas-te se eu só ficar para umas bebidas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]