Keep your distance translate Portuguese
313 parallel translation
You are their superior and must keep your distance
Você é supeiror, deve manter a distância.
Keep your distance, Captain Roc.
Afaste-se, Capitão Roc.
Keep your distance.
Vou-te partir os dentes com esta vara.
Keep your distance!
Não te aproximes.
You have to be friendly and... and yet keep your distance at the same time.
Temos de ser acolhedores, mas, ao mesmo tempo, manter a distância.
With a cripple, you know you've got him... if you keep your distance and wear him down.
Com uma mutilação, sabem que o apanharam... se mantiverem a distancia e lhe esgotarem a resistência.
So I suggest you keep your distance.
Por isso sugiro, que mantenhas distância.
Keep your distance ; say what you have to say out loud.
Mantém a distância, diz o que tens a dizer em voz alta.
You're trying to keep your distance and you're playing with me.
Estás a tentar manter a distância e estás a brincar comigo.
You make sure that nobody else bushwhacks us, and keep your distance.
Fiquem longe daqui.
You just keep your distance.
Mantém-te à distância.
Just keep your distance.
- O quê? - Mantém as distâncias.
You'd best keep your distance...
Guarde as distâncias...
Keep your distance, Chewie, but don't look like you're keeping your distance.
Mantém distância, Chewie, mas tenta não mostrar que o fazes.
Keep your distance, now.
- Vejam o que estão fazendo. Mantenham distância, agora.
He said, " Keep your distance, cousin dear...
Ele disse : "Mantem a distância, cara prima"
- Just keep your distance, man.
- Afastem-se.
you just keep your distance, all right?
Apenas mantém-te à distância.
Attention, all personnel, keep your distance from the object.
Atenção, fiquem longe da nave.
What sorry... keep your distance from now on
Quê desculpa? ... mantenha sua distância de agora em diante
Remain spirit! Keep your distance.
Manter a distância, a palavra.
I don't want anyone getting hurt, so just keep your distance.
Não quero que ninguém saia ferido, assim mantém a tua distância.
Keep your distance.
Mantenham a distância.
Keep your distance.
Ele dá azar. Mantenham a distância.
Keep your distance from me. Lawrence, I don't....
Fique longe de mim.
Keep your distance, Crane!
Fica longe, Crane!
The rifle is the first weapon you learn how to use... because it lets you keep your distance from the client.
A espingarda é a primeira arma que vais aprender a usar... porque permite-te manteres-te à distância do cliente.
Keep your distance.
Mantenha a distância.
No, Now keep your distance!
Afaste-se de mim!
You should keep your distance from them.
Deveis manter-vos à distância deles.
Keep your distance.
Mantenham-se à distância.
Don't keep your distance
Por isso, não te afastes.
If you want to stay in one piece, keep your distance.
Se querem ficar inteiros, mantenham a distância.
Well, listen, you would be wise to keep your distance from him.
Escuta. Aconselho-te a manteres a distância.
Keep your distance however.
Mas mantenha-se à distância. Vá-se embora, vá, vá!
- Keep your distance!
Fique longe de mim!
Keep your distance.
Mantém-te afastado, companheiro.
From here on out, you keep your distance, all right?
A partir de hoje, mantenha-se à distância, está bem?
Keep your distance. Let's see what's going on.
Vamos ver o que se passa.
It's infectious, so keep your distance.
É infeccioso, não é? É melhor manter distância.
Okay, rats, keep your distance because I am not having a good day.
Muito bem ratos, mantenham-se longe porque não estou a ter um dia bom.
- Goddamn it! - I told you not to do that! Keep your distance!
Eu tinha-lhe dito para não fazer isso!
Hank, just keep your distance from him.
Hank, afaste-se dele.
You two take point first, and keep your distance.
Você os dois tomem o ponto, e mantenham a distância.
No, I told him, " Keep your distance. I got a kid. I'm older than you are.
Eu cortei logo o cara : " Tenho uma filha, sou mais velha... não fumo tanto baseado quanto você.
- Keep your distance.
E que quem planta milho é o que come o "hot dog". - Vá embora.
I'm here for your protection... and my presence will teach that clown to keep his distance.
Estou aqui para sua protecção. A minha presença vai ensinar aquele palhaço a não se intrometer.
Keep your distance!
- Adeus!
Keep your distance!
Mantenha-se afastado!
It seems that maybe you have intimacy issues that you use your humor to keep people at a distance.
Parece que tens problemas de intimidade... e recorres ao teu humor para manter as pessoas afastadas.
I think milady is wise to keep your love at a distance.
Sua Senhoria faz bem em manter o teu amor afastado.
keep your eyes on me 17
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your guard up 23
keep your head down 205
keep your pants on 36
keep your voice down 298
keep your eyes open 214
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your guard up 23
keep your head down 205
keep your pants on 36
keep your voice down 298
keep your eyes open 214