Like yourself translate Portuguese
3,435 parallel translation
Megan, you don't sound like yourself.
Megan, estás estranha.
A successful, handsome guy like yourself - - he's got to have his fair share of ladies.
Um indivíduo bem sucedido, bonito como você... tem que ter o seu circulo de admiradoras.
"Know your enemy like yourself, and you may win 100 battles."
"Conheça seu inimigo como a si mesmo, e poderá ganhar 100 batalhas."
I mean, why didn't you encourage me to be... I don't know, a doctor like yourself?
Por que não me encorajas-te a ser... não sei...
There have been several convincing studies of identical twins, like yourself, who were separated as infants.
Há vários estudos credíveis de gémeos, como vocês, que foram separados em crianças.
I'm sure a wise program like yourself understands that such dangerous work requires great skill and patience.
Tenho a certeza que um sábio programa como tu entende que trabalhos perigosos exigem grande habilidade e paciência.
Well, they're pretty swamped arresting 1970s pimps like yourself.
Estão cheios de trabalho a prender chulos da década de 1970, como tu.
Lots of opportunities for a young entrepreneur like yourself.
Muitas oportunidades para um jovem empreendedor como tu.
John, here, is an educated man like yourself.
John é um homem educado como você.
- Like yourself some German porn?
- Arranjou pornografia alemã?
Strictly for the law of this town, not for filthy bounty hunters like yourself.
Para uso exclusivo da lei desta cidade, não para caçadores de prémios indecentes como vocês.
And your wife and those two beautiful girls, they won't be scarred by a cheating sack of shit like yourself.
E a tua mulher e as tuas duas filhas lindas não serão traumatizadas por um traidor de merda como tu.
Now that I got your attention, Future Nick, there's a few things I'd like to talk to you about. Be nicer to your mom when she calls. Stop giving yourself high fives.
Agora que tenho a tua atenção, Nick do futuro, quero falar-te de umas coisas.
Are you honestly measuring yourself like a little boy?
- Estás mesmo a medir-te?
You... try to tell yourself that you do not like the killing, but you just can't stop, because death is coming for all of us.
Você... Tenta dizer para si que não gosta de matar, mas não consegue parar, porque a morte, está a chegar para todos nós.
Looks like you cut yourself.
Parece que se cortou. - Sim, é melhor ir ver isso.
If you have a proposal for helping the women who come to this hospital, instead of simply a bad habit of flinging pointed barbs at people you dislike and feeling pleased with yourself, then I would very much like to hear it.
Se tem uma proposta para ajudar as mulheres que recorrem a este hospital, em vez de simplesmente ter o mau hábito de atirar farpas às pessoas de quem não gosta e ficar muito satisfeito com isso, então gostaria muito de a ouvir.
Looks like you threw yourself one hell of a pity party last night.
Parece que deste uma grande festa de comiseração ontem à noite.
Bradley, with an offer like this, you could set yourself up anywhere. I stand in me shop every day, watching them coming and going, walking right past me heading into The Paradise.
Eu acho que o que precisa, Sr. Burroughs, é algum tempo para reconsiderar a sua posição.
Sounds like you had a pretty successful day yourself.
Parece que tiveste um dia bastante bem-sucedido.
You like talking about yourself.
Tu gostas de falar de ti mesmo.
Now you really look like a bride ready to give yourself to your husband.
Desejo que este véu dê-lhe a mesma sorte que me deu no casamento.
Like exercising a muscle, you are actually strengthening the very thing you want to rid yourself of.
É como exercitar um músculo, você está, na verdade, fortalecendo aquilo que você deseja se desfazer.
Out here like clockwork, running every morning, taking good care of yourself.
Por aqui, como um relógio, a correr todas as manhãs a tomar bem conta de si.
Sure, you can be like kobe, send away Shaq and Phil Jackson, think you can do it yourself, but don't be a hero.
Claro, podes ser como o Kobe, e mandar o Shaq e o Phil Jackson embora, pensar que consegues fazer tudo sozinho, mas não sejas um herói.
And the way that you're going, you're gonna get somebody hurt, like my mother or yourself.
E do modo como estás a fazer as coisas, ainda magoas alguém, como a minha mãe a ti mesma.
like yourself.
Como tu.
It's like you can flick a switch and just letting yourself go
É como se ligasse um interruptor e me deixasse ir.
You seem like you can handle yourself.
Parece que toma bem conta de si.
fear and panic sets and you ask yourself what's causing this you know did I do something wrong don't forget to put church and eat symptom seems like the devil is doing it the overwhelming theory wasn't benching top
O medo e o pânico instalam-se ; pergunta-se : "Qual é a causa disto? " Fiz algo errado?
I could've killed you, made it look like you shot the President and then yourself.
Tinha-te morto e fingia que tinhas morto o Presidente e que te mataste depois.
Like I said, you have to do this for yourself.
Como disse, tens de o fazer por ti.
You can fool yourself into thinking that's what the whole world is like.
Até pode enganar-se por achar que o mundo é assim.
Stroke front to back like you would on yourself.
Esfrega de trás para a frente como farias a ti própria.
Do you have any idea what it's like to have to lift yourself into a wheelchair every morning?
Fazes ideia como é teres que te levantar todas as manhãs sozinho para uma cadeira de rodas?
Like in restaurants nowadays, where you can't even hear yourself think.
Como nos restaurantes hoje, onde nem conseguimos pensar.
I would like you to ask yourself : if we were in the ruling class, the'investment ownership class', to paraphrase Thorstein Veblen, and we wanted to preserve our interests against any interference, what would we do?
Eu gostava que te perguntasses a ti mesmo : se nós estivéssemos na classe governante, a "classe de posses de investimento", para parafrasear Thorstein Veblen, e quiséssemos preservar os nossos interesses contra qualquer interferência, o que é que faríamos?
The modern travesty of Thomas Jefferson's political organization to which you've attached yourself like a barnacle has the effrontery to call itself the Democratic Party.
A farsa moderna da organização política de Thomas Jefferson, à qual se agarrou como uma craca, tem o descaramento de se auto denominar Partido Democrata.
I'm the kind of person, I want to see those responsible brought to justice, but, you, you're the kind of person, if you had any information on someone like that, you'd keep it to yourself.
Eu sou o tipo de pessoa que quer ver os responsáveis perante a justiça mas, tu, és o tipo de pessoa, que se tivesses informação de alguém assim mantinhas-te calado
You were trying to help yourself, more like!
- Tu estavas tentando ajudar-te a ti mesmo!
Do you know what it's like going to Planned Parenthood by yourself, when you're Wonder Woman?
Sabes o que é ir a uma sessão de planeamento familiar sozinha... quando és a Mulher Maravilha?
I know what you're like. You'll get yourself all excited, so I think it's best if you just stay put.
Vai ficar toda entusiasmada, por isso, acho que é melhor que fique aí quietinha.
or whatever motivates you... if you start thinking that at mile one and it's, like, ten minutes into the race, and you're thinking to yourself,
Ou o que quer que seja que te motive. Se começares a pensar nisso ao quilómetro um, quando a corrida só começou há dez minutos, e pensas :
You'll probably find that she does actually like you if you just asserted yourself a wee bit more.
Provavelmente descobririas que ela gosta mesmo de ti, se te afirmasses a ti mesmo mais um pouquinho.
"just like you always said yourself."
"como você sempre disse a si mesmo."
Unless you'd like to do the decent thing and hang yourself.
A não ser que queiras fazer a coisa certa e enforcares-te tu mesmo.
But if you don't like that, find yourself another motherfucking job, okay?
Mas se estiveres incomodado, arranja outro emprego de merda.
Rose, you say, "Go fuck yourself." Then Kenny's like, "I don't want to fuck anybody."
E depois a Rose também o diz. E depois o Kenny diz "Não quero foder ninguém."
You're yelling at yourself, like, "Do something, do something,"
Gritas a ti próprio, tipo "faz alguma coisa, faz alguma coisa."
I like that you can say that about yourself.
Gosto que possas dizer isso sobre ti mesmo.
Ask yourself, what is a girl like that doing with a guy like you?
Tens que perguntar a ti mesmo, o que é que uma miúda como aquela faz com um tipo como tu?
yourself 387
yourself included 25
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
yourself included 25
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like the sun 18
like your mother 32
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like the sun 18
like your mother 32