English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Luckily for you

Luckily for you translate Portuguese

120 parallel translation
Luckily for you, this guy knows his stuff.
Por sorte para você, este senhor sabe o que faz.
And luckily for you, her daughter hated her mother so much that she willingly agreed to your plan... to murder her in such a way that Lady Horbury would be blamed.
E felizmente para si, a filha odiava tanto a mãe, que de boa vontade concordou com o seu plano de a matar de tal forma que a Lady Horbury fosse incriminada.
Luckily for you, llaros has smiledon me recently.
Felizmente para você, Ilaros sorriu-me recentemente.
And, luckily for you, a friend of the Negro.
E, felizmente para si, sou amigo dos negros.
Luckily for you, yours had metastasized.
Não! Nas paredes, é óptimo.
Luckily for you the only thing I despise more than the Federation is a Jem'Hadar soldier who breaks his vow of allegiance.
Felizmente para si, a única coisa que desprezo mais do que a Federação é um soldado Jem'Hadar que quebra o seu voto de lealdade.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Felizmente para ti, as tuas opiniões foram analisadas pelo Comité este ano.
Luckily for you, they didn't live to carry out that plan.
Felizmente para si, não sobreviveram para executar o plano.
Luckily for you I've convinced my colleagues not to take the matter any further
Sorte a sua, que eu convenci os meus colegas a não levarem este assunto mais longe... desta vez.
Luckily for you, Marguerite turned in a beautiful performance.
Para sorte sua, Marguerite fingiu muito bem.
Luckily for you, I have to go see Miss Fitzstrafoler.
Sorte sua que tenho de ir ver Miss Fitzstrafoler.
Well, ahem, luckily for you, I'm getting my second wind back.
Sorte a tua, quero outra oportunidade.
Which, luckily for you, I am.
E, felizmente para si, eu consigo.
But luckily for you, I'm just gonna throw you out.
Mas felizmente para si, vou libertá-lo.
Luckily for you, yours had metastasized.
- Felizmente, teve uma metástase.
Yeah, luckily for you, I don't need it, because I have a new part with a new costume.
Estás com sorte, não preciso dele. Tenho um papel novo com um fato novo.
Yes, but luckily for you, not all of them.
Sim, mas felizmente para ti, "nem todos".
You know it and I know it, and luckily for you I know how to save your ass.
Sabes disso e eu também, e felizmente para ti eu sei como salvar o teu coiro.
Luckily for you, I don't prosecute vice cases.
Felizmente para ti, não trato de casos de vício e prostituição.
Luckily for you, hot air wasn't the only thing he ate.
Por sorte, o ar quente, não era a única coisa que ele odiava.
Luckily for you.
Sorte sua.
Luckily for you, they're very understanding.
Sorte sua que são muito compreensivos.
Luckily for you, there is an ongoing federal probe.
Felizmente para ti, está em curso uma investigação federal.
- Luckily for you they're in season.
- Felizmente, é a época delas.
Luckily for you, that's where the metaphor ended.
Felizmente para ti, a metáfora acabou aqui.
Luckily for you, this is not a nuclear reactor.
Felizmente para vocês, isto não é um reactor nuclear.
And luckily for you, it's not mine.
E, por sorte, não é o meu.
So, luckily for you, I've got a trick or two in my own.
Felizmente para ti, tenho um truque ou dois na manga.
- Luckily for you, your father negotiated a deal on your behalf.
- Felizmente para si, o seu pai negociou um acordo em seu nome.
Luckily for you, I'm a master.
Felizmente para ti, sou uma profissional.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Querias ter o Reino dos Céus garantido por um lameiro.
You're luckily I'm not running you in for a 4-31 ;
Estão com sorte... Poderia enquadrá-los em um 4-31 : Roupas impróprias de banho.
Thank you. Ah, luckily, there's not a lot of call for Swedish in behavioral psych these days.
Felizmente que, actualmente, não é preciso saber sueco para se ser psicólogo.
Luckily you work for me.
Ainda bem que trabalham para mim.
Luckily for us, they seem as sure about that as you do.
Para nossa sorte, eles parecem igualmente seguros disso.
Luckily, Doug Ross is taking you on for the next four weeks.
Por sorte, o Doug Ross aceita-te nas próximas quatro semanas.
Luckily for me, you're an incompetent maladjust.
Para minha sorte, és incompetente.
Luckily for me, you continue to put your faith in the wrong people.
Com sorte para mim, continuas a confiar nas pessoas erradas.
Luckily we have you to make up for our unfortunate deficiencies.
Afortunadamente temo-lo a si para compensar as nossas infelizes deficiências.
Luckily, the guy she settled for can't hear you.
Por sorte, o homem com quem ela se contentou não vos ouve.
Luckily for all of us you have better advisers in that area than you do in domestic and political policy.
Felizmente, tem conselheiros melhores nessa área, do que na política interna e programa político.
Luckily, I'm just a nigger who don't understand such words and now, ifyou'II excuse me, I've come here for the company of my girl and that ain't nothing for you to see black hides meetin
na verdade sou um negro que não entende certas palavras agora, se me da licença, eu vim aqui para ficar com minha garota e não tem nada aqui para ver
Luckily, the three of you were only exposed to a videotape for a few seconds.
Por sorte vocês três foram expostos ao vídeo por alguns segundos.
Luckily for all of you, if perhaps not so much for the administration should it ever come to that, I couldn't possibly pull it off this convincingly.
Felizmente para vocês, e não para a administração era o que deveria fazer, mas não seria convincente ao fazê-lo.
You don't know me very well, but luckily for Officer Morgan, neither does the Captain.
Não me conhece muito bem. Mas, felizmente para a agente Morgan, o capitão também não.
Luckily, I heard a sound from behind me Harry, Harry, what are you searching for?
Felizmente, eu ouvi um soar atrás de mim.
Well, it turns out, you can change your face, but luckily for guys like me, you can't change your DNA.
Bem, pode alterar a sua cara, mas felizmente para tipos como eu, não pode alterar o seu ADN.
Luckily, someone was nice enough to bring it for you.
Que sugere que alguém teve a amabilidade de traze-lo.
You know, luckily for us, I don't think they will do that because it wouldn't look good for Niki.
Felizmente para nós, acho que ela não faria isso.
Luckily, I called her myself... and she got you an audition for a mid-season pilot.
Felizmente, eu própria lhe liguei... e ela arranjou-te uma audição para um projecto piloto.
Luckily for Monterrey, not today I was his coach, you do.
Para sorte de Monterrey, hoje não fui o seu treinador, foste tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]