English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / My damn

My damn translate Portuguese

2,451 parallel translation
Will you just tell me how you can let me, for all these years, go around thinking these are my damn kids and I can't have any!
Só quero que me digas como pudeste passar todos estes anos fazendo-me acreditar que eram meus filhos.
He's not my damn bookie!
Ele não é a merda do meu leitor!
How am I supposed to measure micro-quakes without my damn seismographs?
Como vou medir micro-tremores sem o raio do meu sismógrafo?
It was my damn aunt.
Foi a cabra da minha tia.
Just give me my damn phone, please.
Apenas devolve-me o telemóvel, por favor.
Where's my damn toaster?
Onde está a minha torradeira?
- You know my father's sick - because he's... damn unions I've always said that they going to kill him
- Sabem que o meu pai está doente! - Afinal Deus é justo! Malditos sindicatos!
God damn it, my fucking shin.
- Puta que pariu, diabinha, porra!
- Mm-hm. But I carry paper in from my own damn house.
Mas eu levo papel de casa.
Next time I'll buy my own damn clothes!
Para a próxima, sou eu que compro a minha roupa!
I might not know people's faces, but I know my own damn handbag.
Posso não reconhecer a cara das pessoas, mas conheço a minha mala de mão.
Damn it, Sam, I need my husband.
Raios, Sam, eu preciso do meu marido.
Damn - Oh my God -
- Merda. - Meu Deus.
My sockets work, damn it!
As minhas tomadas funcionam, caramba!
My parents'murder, everything we've been through, it's all about a damn list.
A morte dos meus pais e tudo aquilo que estamos a passar... é por causa da porcaria de uma lista.
I-I-I don't have these little feet inside my head kicking at my brain all the damn time.
Não tenho esses pezinhos na minha cabeça a pontapear-me o cérebro o tempo todo.
You know, I sacrificed my best years and worst marriages to this damn city.
Sacrifiquei os meus melhores anos e piores casamentos a esta cidade.
Amazingly, the only person standing in my way is her and her damn talent.
Incrivelmente, a única pessoa a atrapalhar o meu caminho... é ela e o raio do seu talento.
I love you kids with all my heart, but damn it, I need something for myself!
Eu amo-vos muito, filhos, mas preciso de alguma coisa para me distrair!
You don't think that I fight with my bosses every day so that I can report on stories that damn well matter?
Tu não sabes que todos os dias eu discuto com os meus Chefes,... para que possa cobrir histórias que realmente importam.
- Damn my hands!
- Raio de mãos!
Well, damn. There goes my plan to rip her spleen through her back.
Lá se vai o meu plano de lhe arrancar o baço pelas costas.
Well, Ramsey was damn near drooling over my watch, Mike. Great.
Ramsey estava a olhar muito para o meu relógio, Mike.
I've had more friends bleed out in my arms in the middle of a damn sandbox than I can count, but at least I know what I'm fighting for- - real freedom.
Tive muitos amigos que morreram no Iraque mas, eu sei pelo que luto :
Your beast was my chance to be a hero again, but the damn thing was a vegetarian, so I slaughtered the sheep myself.
O vosso monstro era a minha oportunidade para ser um herói outra vez, mas o raio do monstro era vegetariano, por isso matei as ovelhas.
"That's a damn good plan you got there, my darling son."
"Tens aí um plano muito bom, meu querido filho".
Brought you your damn money, so you can just cut this thing off my leg.
Trouxe o maldito dinheiro. Podes tirar-me esta porcaria da perna.
Brought you your damn money, so you can just cut this thing off my leg.
Tens algum negócio aqui, Boyd?
Damn it, my dad put in a silent alarm.
O meu pai deve ter colocado no alarme silencioso.
Damn, I think my allergies kicking in or something.
Bolas, acho que as minhas alergias estão a atacar-me ou assim.
AII I wanna do is give you back your damn money and instead you kidnap my daughter, you mo- -
Tudo que quero fazer é devolver o teu maldito dinheiro... e em vez de tu raptares a minha filha, seu idio...
I missed my daughter's birth. Missed her whole damn childhood.
Perdi o nascimento da minha filha, perdi toda a infância dela.
I can open my own damn door.
Eu sei abrir a porta sozinha!
Let's just say that I have a hell of a lot more on my mind right now than thinking about buying a damn car wash.
Digamos que tenho muito mais em que pensar, agora, do que em comprar uma maldita lavagem automática.
I gave my shit to those Deliverance extras over at Hot Shot, and it damn near cost my life gettin'out of there.
Eu dei as minhas merdas àqueles malucos em Hot Shot, e quase me custou a vida.
If y'all are gonna keep messin'with my life, I ought to at least get something out it, God damn it.
Já que vão continuar todos a dispor da minha vida, o melhor mesmo é tirar algum proveito disso, raio.
Each time I see the photos of my mother and my aunt who is also my mother, smiling and happy before the war, that's when I cry most with grief and anger. Because that damn war, and everything that came after, should never have happened.
Cada vez que vejo as fotografias da minha mãe e da minha tia, que também é a minha mãe, sorridentes e felizes antes da guerra, é quando mais choro de dor e raiva, porque aquela maldita guerra e tudo o que veio depois,
Getting back, so... i e-mailed you my itinerary. Oh, damn it. You did.
Caramba, pois mandaste!
- But today... I damn near got my brains blown out.
Mas hoje, quase me estouraram a cabeça.
What's between me and my wife is none of your damn business.
Os assuntos entre mim e a minha esposa não lhe dizem respeito.
I worked my butt off for Joel, and I did a damn good job.
Trabalhei muito para o Joel e fiz um óptimo trabalho.
I nearly lost my ship recovering that damn thing.
Eu quase perdi a minha nave para recuperar essa porcaria.
Just get the damn thing out of my sight, but I'm warning you, Stross, whatever the hell is going on, you keep it in your lab.
Basta tirar esta porcaria da minha frente,... mas estou avisá-lo, Stross, Qualquer que seja o que está a esconder no seu laboratório.
And it ain't gonna do a damn thing. Come on, my enemy. We have yet to wrestle for our lives.
Vamos, meu inimigo, vamos lutar pelas nossas vidas.
¶ Yeah, I have its heart and now I'm taking back my name ¶ ¶ We made it look so damn easy ¶
NASCIDO PARA ANDAR
"Frankly, my dear, I don't give a damn".
"Francamente, minha querida, não quero saber".
God damn it. What happened to my sister?
Maldição, o que aconteceu com a minha irmã?
Franky, my dear, I don't give a damn!
KIT RESERVA Franky, minha querida. Eu não quero saber disso!
She's my sister, damn it.
Ela é minha irmã, raios.
Damn, Fi, you see I'm in the middle of doing my...
Droga Fi, não vês que estou a fazer o meu...
It's a damn shame how you were able to overpower me and take my weapon.
É uma vergonha teres-me dominado e tirado a minha arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]